# Portuguese translation of the "mouseconfig" messages. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Wanderlei Antonio Cavassin , 1998. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mouseconfig 2.22\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-13 14:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 1998-11-13 10:30-03:00\n" "Last-Translator: Arnaldo Carvalho de Melo \n" "Language-Team: portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../mouseconfig.c:48 #, fuzzy msgid "No Mouse" msgstr "Configuração do mouse" #: ../mouseconfig.c:50 msgid "PS/2" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:51 msgid "Sun" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:53 msgid "ALPS GlidePoint (PS/2)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:55 msgid "ASCII MieMouse (serial)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:57 msgid "ASCII MieMouse (PS/2)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:59 msgid "ATI Bus Mouse" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:60 msgid "Generic Mouse (serial)" msgstr "Mouse Genérico (serial)" #: ../mouseconfig.c:62 msgid "Generic 3 Button Mouse (serial)" msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões (serial)" #: ../mouseconfig.c:64 msgid "Generic Mouse (PS/2)" msgstr "Mouse Genérico (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:65 msgid "Generic 3 Button Mouse (PS/2)" msgstr "Mouse Genérico com 3 Botões (PS/2)" #: ../mouseconfig.c:67 msgid "Genius NetMouse (serial)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:69 msgid "Genius NetMouse (PS/2)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:71 msgid "Genius NetMouse Pro (PS/2)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:73 msgid "Genius NetScroll (PS/2)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:75 msgid "Kensington Thinking Mouse (PS/2)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:77 msgid "Logitech Mouse (serial, old C7 type)" msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)" #: ../mouseconfig.c:79 #, fuzzy msgid "Logitech CC Series (serial)" msgstr "Mouse Logitech (serial, tipo C7 antigo)" #: ../mouseconfig.c:81 msgid "Logitech Bus Mouse" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:82 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (serial)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:84 msgid "Logitech MouseMan/FirstMouse (ps/2)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:86 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (serial)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:88 msgid "Logitech MouseMan+/FirstMouse+ (PS/2)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:90 msgid "Microsoft compatible (serial)" msgstr "Compatível com Microsoft (serial)" #: ../mouseconfig.c:92 msgid "Microsoft Rev 2.1A or higher (serial)" msgstr "Microsoft 2.1A ou maior (serial)" #: ../mouseconfig.c:94 msgid "Microsoft IntelliMouse (serial)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:96 msgid "Microsoft IntelliMouse (PS/2)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:98 msgid "Microsoft Bus Mouse" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:99 msgid "Mouse Systems (serial)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:101 msgid "MM Series (serial)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:102 msgid "MM HitTablet (serial)" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:110 msgid "" "\n" "Usage: mouseconfig [--kickstart] [--device ] [--emulthree] [--noprobe] " "[]\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Uso: mouseconfig [--kickstart] [--device ] [--emulthree] " "[--noprobe] []\n" "\n" #: ../mouseconfig.c:112 msgid " --noprobe No automatic probing will be done\n" msgstr " --noprobe Nenhuma detecção automática será feita\n" #: ../mouseconfig.c:113 msgid " --device Specify port mouse is on\n" msgstr " --device Especifica a porta do mouse\n" #: ../mouseconfig.c:114 msgid "" " is typically ttyS[0-3], \n" " or psaux for PS/2 mice on a PS/2 port\n" "\n" msgstr "" " é tipicamente ttyS[0-3], \n" " ou psaux para mouse PS/2 em uma porta PS/2\n" "\n" #: ../mouseconfig.c:116 msgid " is one of:\n" msgstr " é um de:\n" #: ../mouseconfig.c:119 msgid "" "\n" " If is not given then user will be interactively queried.\n" msgstr "" "\n" " Se não é fornecido, o usuário será questionado\n" " interativamente.\n" #: ../mouseconfig.c:178 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: não foi possível abrir /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../mouseconfig.c:205 ../mouseconfig.c:247 ../mouseconfig.c:281 #: ../mouseconfig.c:298 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: aspas não conferem na linha %d em /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../mouseconfig.c:314 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: linha %d inesperada em /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../mouseconfig.c:321 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: não foi possível ler /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452 msgid "Error" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:444 ../mouseconfig.c:452 ../mouseconfig.c:619 #: ../mouseconfig.c:643 ../mouseconfig.c:690 ../mouseconfig.c:783 #: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817 ../mouseconfig.c:822 msgid "Ok" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:445 msgid "There was an error reading your current /etc/X11/XF86Config file" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:453 msgid "There was an error writing your new /etc/X11/XF86Config file" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:535 #, c-format msgid "%s: failed to make /etc/sysconfig/mouse: %s" msgstr "%s: falha ao gravar /etc/sysconfig/mouse: %s" #: ../mouseconfig.c:616 msgid "Emulate 3 Buttons?" msgstr "Deseja emulação de 3 botões?" #: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:690 msgid "Back" msgstr "Anterior" #: ../mouseconfig.c:620 ../mouseconfig.c:783 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../mouseconfig.c:622 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: ../mouseconfig.c:624 msgid "What type of mouse do you have?" msgstr "Que tipo de mouse você tem?" #: ../mouseconfig.c:629 msgid "Configure Mouse" msgstr "Configuração do mouse" #: ../mouseconfig.c:643 msgid "Mouse Config Help" msgstr "Ajuda na Configurao do Mouse" #: ../mouseconfig.c:644 msgid "" "Choose your mouse from one of those listed. If you see your\n" "mouse in the list, or know your mouse is compatible with one\n" "of those listed, choose that entry. Pay attention to the\n" "interface your mouse has; serial connectors are flat, PS/2\n" "connectors round. If you are not sure what type of mouse you\n" "have, or your mouse is not listed, choose the closest matching\n" "\"Generic\" entry with the same interface and number of buttons." msgstr "" "Escolha seu mouse. Se seu mouse estiver na lista ou se voc sabe\n" "que ele compatvel com um dos listados escolha esta opo.\n" "Preste ateno na interface que seu mouse usa, conectores seriais\n" "so planos, conectores PS/2 so redondos. Se voc no tem " "certeza\n" "sobre o modelo de seu mouse ou seu mouse no estiver listado\n" "escolha o modelo listado que seja mais prximo com \"Genrico\"\n" "com a mesma interface e nmero de botes." #: ../mouseconfig.c:667 msgid "/dev/ttyS0 (COM1 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS0 (COM1 no DOS)" #: ../mouseconfig.c:668 msgid "/dev/ttyS1 (COM2 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS1 (COM2 no DOS)" #: ../mouseconfig.c:669 msgid "/dev/ttyS2 (COM3 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS2 (COM3 no DOS)" #: ../mouseconfig.c:670 msgid "/dev/ttyS3 (COM4 under DOS)" msgstr "/dev/ttyS3 (COM4 no DOS)" #: ../mouseconfig.c:687 msgid "Mouse Port" msgstr "Porta do Mouse" #: ../mouseconfig.c:688 msgid "Which serial port is your mouse connected to?" msgstr "Em que porta serial seu mouse está conectado?" #: ../mouseconfig.c:737 #, c-format msgid "%s: bad argument %s: %s\n" msgstr "%s: argumento inválido %s: %s\n" #: ../mouseconfig.c:745 #, c-format msgid "%s: only one argument (the mouse type) may be used\n" msgstr "%s: somente um argumento (o tipo do mouse) deve ser usado\n" #: ../mouseconfig.c:767 #, c-format msgid "%s: can only be run as root\n" msgstr "%s: deve ser executado somente como superusuário\n" #: ../mouseconfig.c:774 msgid "" " / between elements | selects | next " "screen " msgstr "" " / entre elementos | Seleciona | próxima " "tela " #: ../mouseconfig.c:783 msgid "Error on Read" msgstr "Erro na leitura" #: ../mouseconfig.c:784 msgid "" "There was an error reading the file /etc/sysconfig/mouse.\n" "\n" "Would you like to proceed in creating a new configuration?" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:803 msgid "Mouse" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:803 msgid "Probing for mouse type..." msgstr "Procurando o tipo do mouse..." #: ../mouseconfig.c:807 ../mouseconfig.c:817 msgid "Probing Result" msgstr "Resultado da detecção" #: ../mouseconfig.c:808 #, c-format msgid "Probing found some type of %s mouse on port %s." msgstr "Foi encontrado um mouse semelhante a %s na porta %s." #: ../mouseconfig.c:818 #, c-format msgid "Probing found a %s mouse on port %s." msgstr "Encontrado mouse %s na porta %s." #: ../mouseconfig.c:822 msgid "Probing Failed" msgstr "A Detecção Falhou" #: ../mouseconfig.c:823 msgid "" "Unable to probe mouse type.\n" "You must manually choose a mouse." msgstr "" "Não foi possível detectar o tipo do mouse.\n" "Você deve escolher um mouse manualmente." #: ../mouseconfig.c:865 msgid "Emulate Three Buttons" msgstr "Emular Três Botões" #: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: ../mouseconfig.c:865 ../mouseconfig.c:880 msgid "No" msgstr "Não" #: ../mouseconfig.c:866 msgid "" "X Windows generally works best with a three button mouse. If your mouse " "only has two buttons you can emulate the third by pressing both buttons at " "the same time.\n" "\n" "Would you like to enable this emulation?\n" "\n" "(This option is only needed if you have a 2 button mouse)" msgstr "" "O X window geralmente funciona melhor com um mouse com três botões. Se seu " "mouse tem somente dois botões você pode emular o terceiro pressionando os " "dois botões ao mesmo tempo.\n" "\n" "Deseja habilitar esta emulação?\n" "\n" "(Esta opção somente é necessária se você tiver um mouse com dois botões)" #: ../mouseconfig.c:880 msgid "Update X Configuration" msgstr "" #: ../mouseconfig.c:881 msgid "" "Mouseconfig can now update your XFree86 configuration file to reflect your " "new mouse settings. Would you like mouseconfig to make these changes now?" msgstr ""