msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xconfigurator unknown\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-03-17 19:58+01:00\n" "Last-Translator: Stanislav Meduna \n" "Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../Xconfigurator.c:193 msgid "" "This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections " "you make.\n" "\n" "The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A " "sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a " "standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n" "\n" "You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your " "configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your " "configuration and fine-tune it. Refer to " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the " "configuration process. \n" "\n" "For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), " "there are many chipset and card-specific options and settings. This program " "does not know about these. On some configurations some of these settings " "must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific " "READMEs. \n" "\n" "Before continuing with this program, make sure you know the chipset and " "amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this. " "It is also helpful if you know what server you want to run." msgstr "" "Tento program vytvorí základný súbor XF86Config podľa volieb, ktoré " "vyberiete.\n" "\n" "Súbor XF86Config je obvykle umiestnený v /usr/X11R6/lib/X11 alebo /etc/X11. " "S XFree86 sa dodáva ukážka súboru XF86Config; je nakonfigurovaný pre " "štandardnú kartu VGA a monitor s rozlíšením 640x480. \n" "\n" "Buď môžete použiť ukážkový XF86Config ako základ a upraviť ho pre svoju " "konfiguráciu, alebo necháte tento program vytvoriť základný súbor XF86Config " "pre svoju konfiguráciu, ktorý potom doladíte. Podrobnejší prehľad " "konfiguračného procesu nájdete v súbore " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config. \n" "\n" "Pre akcelerované servery (vrátane akcelerovaných ovládačov v serveri SVGA) " "existuje mnoho čipových sád, ako aj možností a nastavení špecifických pre " "rôzne karty. Tento program o nich nevie. Na niektorých konfiguráciách je " "potrebné niektoré z týchto nastavení zadať - pozri manuálové stránky serveru " "a súbory README konkrétnych čipových sád. \n" "\n" "Kým necháte tento program pokračovať, zistite si použitú čipovú sadu a " "veľkosť pamäti svojej grafickej karty. S tým vám môže pomôcť program " "SuperProbe. Je tiež dobré vedieť, ktorý server chcete používať." #: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19 msgid "" "Configuration file has been written. Take a look at it before running " "'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories " "searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. " "Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video " "resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately " "exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n" "\n" "For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" "\n" msgstr "" "Súbor bol zapísaný. Kým spustíte 'startx', prezrite si ho. Aby bolo možné " "súbor XF86Config použiť, musí sa nachádzať v jednom z adresárov " "prehľadávaných serverom (napr. /etc/X11/XF86Config). Súčasným stlačením " "Ctrl, Alt a '+' v serveri je možné cyklicky meniť grafické rozlíšenia. " "Súčasným stlačením Ctrl, Alt a Backspace je možné server okamžite ukončiť " "(napr. pokiaľ sa monitor v určitom režime nesynchronizuje). \n" "\n" "Ďalšie údaje o konfigurácii nájdete v /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n" msgstr "%s: nie je možné otvoriť /etc/inittab: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:390 msgid "" "Select the video modes you would like to use. 8 bit modes allow for 256 " "colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true " "color. Performance will be slower, however, the higher you go. You should " "select at least one of the elements below." msgstr "" "Vyberte si grafické režimy, které chcete používať. 8bitové režimy umožňujú " "256 farieb, 16bitové režimy umožňujú 64 tisíc farieb a 24bitové režimy " "umožňujú verné farby (16 mil. farieb). Výkon však so stúpajúcim počtom " "farieb klesá. Vyberte si aspoň jednu z nasledujúcich možností." #: ../Xconfigurator.c:403 msgid "8 bit:" msgstr "8 bitov:" #: ../Xconfigurator.c:406 msgid "16 bit:" msgstr "16 bitov:" #: ../Xconfigurator.c:409 msgid "24 bit:" msgstr "24 bitov" #: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248 #: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 #: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557 #: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831 #: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008 #: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151 #: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509 #: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596 #: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214 #: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748 #: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278 #: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593 #: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008 #: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011 #: ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Back" msgstr "Späť" #: ../Xconfigurator.c:421 msgid "Select Video Modes" msgstr "Výber grafických režimov" #: ../Xconfigurator.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: nie je možné otvoriť /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: nesúhlasia úvodzovky na riadku %d v /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:539 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: riadok %d neočakávaný v /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:549 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: nie je možné prečítať /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:601 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: Kritická chyba pri čítaní /etc/sysconfig/mouse.\n" #: ../Xconfigurator.c:603 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: Overte prístupové práva súboru /etc/sysconfig/mouse.\n" #: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794 #, c-format msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n" msgstr "%s: Zaistite tiež, aby ste tento program spúšťali ako root\n" #: ../Xconfigurator.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: nie je možné otvoriť /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:672 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "%s: nesúhlasia úvodzovky na riadku %d v /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:698 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "%s: riadok %d neočakávaný v /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:708 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: nie je možné prečítať /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:790 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: Kritická chyba pri čítaní /etc/sysconfig/keyboard.\n" #: ../Xconfigurator.c:792 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: Overte prístupové práva súboru /etc/sysconfig/keyboard.\n" #: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817 msgid "Determining type of sun keyboard" msgstr "Určuje sa typ sun klávesnice" #: ../Xconfigurator.c:935 msgid "" "Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical " "parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the " "whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, " "which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented " "in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there." msgstr "" "Teraz je potrebné nastaviť špecifikácie používaného monitora. Kľúčovými " "parametrami sú zvislá obnovovacia frekvencia, čo je frekvencia obnovovania " "celej obrazovky, a najmä vodorovná synchronizačná frekvencia, čo je " "frekvencia vykresľovania jednotlivých riadkov.\n" "\n" "Platné rozsahy pre vodorovnú aj zvislú synchronizáciu by mali byť uvedené v " "príručke k monitoru. Pokiaľ máte pochybnosti, skontrolujte prítomnosť vášho " "monitoru v databáze monitorov /usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors." #: ../Xconfigurator.c:945 msgid "" "You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range.\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a " "horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in " "doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Musíte zadať rozsah vodorovných synchronizačných frekvencií monitoru. Buď " "môžete vybrať jeden z preddefinovaných rozsahov zodpovedajúcich štandardným " "typom monitorov z uvedeného zoznamu, alebo zadať rozsah ručne.\n" "Je VEĽMI DÔLEŽITÉ, aby ste nezadali typ monitoru s rozsahom vodorovnej " "synchronizácie, ktorý je za hranicou možností vášho monitoru. Pokiaľ máte " "pochybnosti, zvoľte konzervatívne nastavenie." #: ../Xconfigurator.c:954 msgid "" "You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced " "modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)." msgstr "" "Musíte zadať rozsah zvislých synchronizačných frekvencií monitoru. Buď " "môžete vybrať jeden z preddefinovaných rozsahov zodpovedajúcich štandardným " "typom monitorov z uvedeného zoznamu, alebo zadať rozsah ručne. Pre " "prekladané režimy je potrebné zadať to vyššie číslo (napr. 87 Hz namiesto 47 " "Hz). " #: ../Xconfigurator.c:982 msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz" msgstr "Štandardná VGA, 640x480 @ 60 Hz" #: ../Xconfigurator.c:983 msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:984 msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 a kompatibilné, 1024x768 @ 87 Hz prekladane (bez 800x600)" #: ../Xconfigurator.c:985 msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz prekladane, 800x600 @ 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:986 msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" msgstr "Rozšírená super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:987 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" msgstr "Neprekladaná SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:988 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" msgstr "SVGA s vysokou frekvenciou, 1024x768 @ 70 Hz" #: ../Xconfigurator.c:989 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz" msgstr "Monitor, ktorý vie 1280x1024 @ 60 Hz" #: ../Xconfigurator.c:990 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz" msgstr "Monitor, ktorý vie 1280x1024 @ 74 Hz" #: ../Xconfigurator.c:991 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz" msgstr "Monitor, ktorý vie 1280x1024 @ 76 Hz" #: ../Xconfigurator.c:992 msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz" msgstr "Monitor, ktorý vie 1600x1200 @ 70 Hz" #: ../Xconfigurator.c:993 msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz" msgstr "Monitor, ktorý vie 1600x1200 @ 76 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1100 msgid "" "\n" "\n" "Monitor database was not found!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Databáza monitorov nebola nájdená!\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1108 msgid "" "\n" " These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n" " when specifying the monitor). You must specify the preceding\n" " '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n" "\n" msgstr "" "\n" " Podporované sú tiež nasledovné všeobecné typy (pri zadávaní monitoru\n" " použite iba časť'Generic##'). Pokiaľ je typ menší ako 10, musíte\n" " zadať aj počiatočnú číslicu '0' (napr. 'Generic02').\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1128 msgid "Monitor DB" msgstr "Databáza monitorov" #: ../Xconfigurator.c:1129 #, c-format msgid "" "The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom " "monitor configuration closest to your actual monitor." msgstr "" "Nie je možné načítať súbor s databázou monitorov %s. Vyberte vlastnú " "konfiguráciu monitoru, ktorá je skutočnému monitoru najbližšia." #: ../Xconfigurator.c:1238 msgid "Custom" msgstr "Vlastný výber" #: ../Xconfigurator.c:1244 msgid "Monitor Setup" msgstr "Nastavenie monitoru" #: ../Xconfigurator.c:1245 msgid "" "What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync " "frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list." msgstr "" "Aký typ monitoru máte? Pokiaľ chcete radšej zadať synchronizačné frekvencie " "vášho monitoru, vyberte zo zoznamu \"Vlastný výber\"." #: ../Xconfigurator.c:1278 msgid "Custom Monitor Setup" msgstr "Vlastné nastavenie monitoru" #: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299 msgid "Custom Monitor Setup (Continued)" msgstr "Vlastné nastavenie monitoru (pokračovanie)" #: ../Xconfigurator.c:1350 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Nie je možné prečítať databázu kariet. \n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1380 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. Exiting.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Nie je možné prečítať databázu kariet. Koniec.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1421 msgid "Unknown Server" msgstr "Neznámy server" #: ../Xconfigurator.c:1422 msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists." msgstr "" "Nejako sa stalo, že v pokračovacom režime existuje neznámy typ serveru." #: ../Xconfigurator.c:1496 #, c-format msgid " Resolution: %dx%d" msgstr " Rozlíšenie: %dx%d" #: ../Xconfigurator.c:1502 #, c-format msgid " Monitor type %d\n" msgstr " Typ monitoru %d\n" #: ../Xconfigurator.c:1508 msgid "SBUS Probe" msgstr "SBUS Detekcia" #: ../Xconfigurator.c:1508 #, c-format msgid "" "SBUS probing found a:\n" "\n" " SBUS Entry: %s\n" "%s X Server : %s\n" msgstr "" "SBUS detekcia našla:\n" "\n" " SBUS záznam: %s\n" "%s X Server : %s\n" #: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560 #: ../Xconfigurator.c:1561 msgid "No match" msgstr "Nenájdené" #: ../Xconfigurator.c:1557 msgid "PCI Probe" msgstr "PCI Detekcia" #: ../Xconfigurator.c:1557 #, c-format msgid "" "PCI probing found a:\n" "\n" " PCI Entry: %s\n" " X Server : %s\n" msgstr "" "PCI detekcia našla:\n" "\n" " PCI záznam: %s\n" " X Server : %s\n" #: ../Xconfigurator.c:1582 msgid "Unlisted Card" msgstr "Karta nie je v zozname" #: ../Xconfigurator.c:1588 msgid "Choose a Card" msgstr "Výber karty" #: ../Xconfigurator.c:1589 msgid "" "Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom " "of the list if your card isn't listed):" msgstr "" "Vyberte kartu zo zoznamu (alebo zvoľte \"neuvedená karta\" na konci zoznamu, " "pokiaľ vaša karta nie je uvedená):" #: ../Xconfigurator.c:1652 msgid "Pick a Server" msgstr "Výber serveru" #: ../Xconfigurator.c:1652 msgid "Which server do you need?" msgstr "Ktorý server potrebujete?" #: ../Xconfigurator.c:1680 msgid "No RAMDAC Setting (recommended)" msgstr "Žiadne nastavenia RAMDAC (odporúčané)" #: ../Xconfigurator.c:1681 msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)" msgstr "AT&T 20C490 (S3 a AGX servery, ARK ovládač)" #: ../Xconfigurator.c:1682 msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1683 msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1684 msgid "AT&T 20C505 (S3)" msgstr "AT&T 20C505 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1685 msgid "BrookTree BT481 (AGX)" msgstr "BrookTree BT481 (AGX)" #: ../Xconfigurator.c:1686 msgid "BrookTree BT482 (AGX)" msgstr "BrookTree BT482 (AGX)" #: ../Xconfigurator.c:1687 msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)" msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1688 msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)" msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)" #: ../Xconfigurator.c:1690 msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1691 msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)" msgstr "S3 SDAC (86C716) (autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1693 msgid "S3 GenDAC (86C708)" msgstr "S3 GenDAC (86C708)" #: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731 msgid "S3 SDAC (86C716)" msgstr "S3 SDAC (86C716)" #: ../Xconfigurator.c:1696 msgid "STG-1700 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1700 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1697 msgid "STG-1703 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1703 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1698 msgid "TI 3020 (S3)" msgstr "TI 3020 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1699 msgid "TI 3025 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3025 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1700 msgid "TI 3026 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3026 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1701 msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 514 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1702 msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 524 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1703 msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 525 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1704 msgid "IBM RGB 526 (S3)" msgstr "IBM RGB 526 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1705 msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 528 (S3, autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1706 msgid "ICS5342 (S3, ARK)" msgstr "ICS5342 (S3, ARK)" #: ../Xconfigurator.c:1707 msgid "ICS5341 (W32)" msgstr "ICS5341 (W32)" #: ../Xconfigurator.c:1708 msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" #: ../Xconfigurator.c:1709 msgid "Normal DAC" msgstr "Normálny DAC" #: ../Xconfigurator.c:1724 msgid "No Clockchip Setting (recommended)" msgstr "Žiadne nastavenie taktovacieho čipu (odporúčané)" #: ../Xconfigurator.c:1725 msgid "Chrontel 8391" msgstr "Chrontel 8391" #: ../Xconfigurator.c:1726 msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)" msgstr "ICD2061A a kompatibilné (ICS9161A, DCS2824)" #: ../Xconfigurator.c:1727 msgid "ICS2595" msgstr "ICS2595" #: ../Xconfigurator.c:1728 msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)" msgstr "ICS5342 (podobné SDAC, ale nie úplne kompatibilné)" #: ../Xconfigurator.c:1729 msgid "ICS5341" msgstr "ICS5341" #: ../Xconfigurator.c:1730 msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1732 msgid "STG 1703 (autodetected)" msgstr "STG 1703 (autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1733 msgid "Sierra SC11412" msgstr "Sierra SC11412" #: ../Xconfigurator.c:1734 msgid "TI 3025 (autodetected)" msgstr "TI 3025 (autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1735 msgid "TI 3026 (autodetected)" msgstr "TI 3026 (autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1736 msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)" msgstr "IBM RGB 51x/52x (autodetekované)" #: ../Xconfigurator.c:1747 msgid "" "It is possible that the hardware detection routines in the server some how " "cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the " "case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip " "or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly." msgstr "" "Môže sa stať, že detekcia hardware spôsobí pád systému, pričom zostane " "obrazovka prázdna. V takom prípade tento krok nabudúce vynechajte. Server " "môže pre zistenie hardware a správne spustenie potrebovať Ramdac, taktovací " "čip alebo špeciálne voľby (napr. \"nolinear\" pre S3)." #: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462 #: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 #: ../Xconfigurator.c:2596 msgid "X Error" msgstr "Chyba X" #: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553 #: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597 msgid "" "There was an error detecting the video ram on your card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Pri zisťovaní videopamäti na vašej karte sa vyskytla chyba. Skúste " "nakonfigurovat grafickú kartu manuálne." #: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982 msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n" msgstr "Fatálna chyba: Neplatná veľkosť videopamäti.\n" #: ../Xconfigurator.c:1936 msgid "Video Memory" msgstr "Videopamäť" #: ../Xconfigurator.c:1937 msgid "How much video memory do you have?" msgstr "Aká je veľkosť videopamäti?" #: ../Xconfigurator.c:2005 msgid "RAMDAC Configuration" msgstr "Konfigurácia RAMDAC" #: ../Xconfigurator.c:2006 msgid "Which RAMDAC do you have?" msgstr "Aký čip RAMDAC máte?" #: ../Xconfigurator.c:2024 msgid "Clockchip Configuration" msgstr "Konfigurácia taktovacieho čipu" #: ../Xconfigurator.c:2025 msgid "Which Clockchip do you have?" msgstr "Aký taktovací čip máte?" #: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846 msgid "Probe" msgstr "Detekcia" #: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115 msgid "Skip" msgstr "Vynechať" #: ../Xconfigurator.c:2057 msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?" msgstr "Chcete teraz spustiť 'X -probeonly'?" #: ../Xconfigurator.c:2059 msgid "Probe for Clocks" msgstr "Detekcia taktov" #: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151 msgid "Clock Probe Failed" msgstr "Detekcia taktov zlyhala" #: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152 msgid "Configuration will proceed using default values." msgstr "Konfigurácia bude pokračovať s prednastavenými hodnotami." #: ../Xconfigurator.c:2296 msgid "Unable to probe card - error running X\n" msgstr "Kartu nie je možné detekovať - chyba spustenia X\n" #: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339 msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n" msgstr "Vo výstupe detekcie nebolo možné nájsť riadky režimov.\n" #: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419 #: ../Xconfigurator.c:2426 msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n" msgstr "Vytvorenie dočasného súboru v kickstartovom režime zlyhalo\n" #: ../Xconfigurator.c:2445 msgid "Probing to begin" msgstr "Detekcia pripravená" #: ../Xconfigurator.c:2446 msgid "" "Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various " "information about your video card. It is normal for the screen to blink " "several times." msgstr "" "Program Xconfigurator teraz spustí vybraný server X, aby zistil rôzne " "informácie o vašej grafickej karte. Nekoľkonásobné bliknutie obrazovky je " "normálny jav." #: ../Xconfigurator.c:2463 msgid "" "There was an error executing the X server in a probing mode. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Pri spustení X serveru v detekčnom režime sa vyskytla chyba. Skúste " "nakonfigurovať grafickú kartu manuálne." #: ../Xconfigurator.c:2510 msgid "" "There was an error probing the clocks on your video card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Pri detekcii taktov vašej grafickej karty sa vyskytla chyba. Skúste " "nakonfigurovať grafickú kartu manuálne." #: ../Xconfigurator.c:2653 msgid "No Valid Modes" msgstr "Žiadne platné režimy" #: ../Xconfigurator.c:2654 msgid "" "No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is " "likely that the X server for your video card did not return the information " "in the way expected by this tool. You can still attempt to configure you " "video card manually." msgstr "" "Pri 8, 16 ani 24 bitoch na pixel neboli automaticky zistené žiadne platné " "grafické režimy. Server X pre vašu grafickú kartu zrejme nevrátil informácie " "tak, ako ich tento nástroj očakával. Môžete ešte skúsiť manuálnu " "konfiguráciu grafickej karty." #: ../Xconfigurator.c:2698 msgid "Probing finished" msgstr "Detekcia ukončená" #: ../Xconfigurator.c:2698 msgid "Use Default" msgstr "Použiť východzí" #: ../Xconfigurator.c:2699 msgid "Let Me Choose" msgstr "Podľa môjho výberu" #: ../Xconfigurator.c:2700 #, c-format msgid "" "Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode " "will be:\n" "\n" " Color Depth: %s bits per pixel\n" " Resolution : %s\n" "\n" "Do you want to accept this setting, or select for yourself?" msgstr "" "Program Xconfigurator úspešne detekoval vašu grafickú kartu. Východzí " "grafický režim bude:\n" "\n" " Farebná hĺbka: %s bitov na pixel\n" " Rozlíšenie: %s\n" "\n" "Chcete toto nastavenie akceptovať alebo vybrať sám iné?" #: ../Xconfigurator.c:2752 msgid "" "An error occured during probing; please start over.\n" "\n" msgstr "" "Počas detekcie sa vyskytla chyba; začnite znovu.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:2755 msgid "The error occured trying to exec X." msgstr "Chyba sa vyskytla pCi pokuse spustiť X." #: ../Xconfigurator.c:2757 msgid "The error occured trying to exec grep." msgstr "Chyba sa vyskytla pri pokuse spustiť grep." #. error occured #: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../Xconfigurator.c:3212 msgid "Can't open file for writing. Perhaps you aren't root?" msgstr "Súbor nie je možné otvoriť pre zápis. Ste skutočne root?" #: ../Xconfigurator.c:3637 #, c-format msgid "Undetermined error number %d" msgstr "Neurčená chyba číslo %d" #: ../Xconfigurator.c:3639 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatálna chyba" #: ../Xconfigurator.c:3640 msgid "" "A fatal error occured checking the status of the link\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n" "\n" msgstr "" "Vyskytla sa fatálna chyba pri kontrole stavu odkazu\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Uistite sa, že tento program spúšťate ako root. Fatálna chyba bola:\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:3652 msgid "Error with existing XF86Config" msgstr "Chyba existujúceho XF86Config" #: ../Xconfigurator.c:3652 msgid "Yes" msgstr "Áno" #: ../Xconfigurator.c:3653 msgid "No" msgstr "Nie" #: ../Xconfigurator.c:3654 msgid "" "There is something wrong with the file\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "This file should normally be a link to\n" "\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Shall I make that link now?" msgstr "" "Niečo nie je v poriadku so súborom\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Tento súbor by mal normálne byť odkazom na\n" "\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Má sa tento odkaz teraz vytvoriť?" #. warn user link is still not ok, should look into it #: ../Xconfigurator.c:3741 msgid "Warning" msgstr "Varovanie" #: ../Xconfigurator.c:3742 msgid "" "Since you did not set this link, the config file created with this utilty " "may not be used next time X is started.\n" "\n" "It is recommended you look into why this link is not currently set as " "recommended.\n" "\n" "The install will proceed now..." msgstr "" "Keďže ste odkaz nevytvorili, konfiguračný súbor vytvorený týmto programom " "nebude možné použiť pre nasledujúci štart X.\n" "\n" "Odporúča sa skontrolovať, prečo odkaz nie je vytvorený podľa odporúčania.\n" "\n" "Inštalácia bude teraz pokračovať..." #: ../Xconfigurator.c:3845 msgid "Screen Configuration" msgstr "Konfigurácia obrazovky" #: ../Xconfigurator.c:3846 msgid "Don't Probe" msgstr "Nedetekovať" #: ../Xconfigurator.c:3847 msgid "" "Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth. " "Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will " "automatically determine the best video mode/color depth possible for your " "system. There is a chance, however, this could lock up your system. If you " "would prefer to give the required information instead of having it probed, " "answer \"Don't Probe\" to the following question." msgstr "" "Program Xconfigurator musí teraz nastaviť východzie rozlíšenie a farebnú " "hĺbku. Väčšinu moderných PCI grafických kariet je možné detekovať a " "Xconfigurator automaticky zistí najlepší možný grafický režim aj farenú " "hĺbku vášho systému. Existuje však určitá možnosť, že sa tým zablokuje váš " "systém. Pokiaľ dáte prednosť zadániu požadovaných informácií namiesto ich " "detekcie, odpovedzte \"Nedetekovať\" na nasledujúcu otázku." #: ../Xconfigurator.c:4010 msgid "Welcome" msgstr "Vitajte" #: ../Xconfigurator.c:4011 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: ../Xconfigurator.c:4040 msgid "No card determined in kickstart - bailing\n" msgstr "kickstart nedetekoval žiadnu kartu - ukončenie\n" #: ../Xconfigurator.c:4081 #, c-format msgid "tried to use %s\n" msgstr "pokus použiť %s\n" #: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122 msgid "Starting X" msgstr "Štartujú sa X" #: ../Xconfigurator.c:4116 msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration." msgstr "Xconfigurator teraz naštartuje X pre odskúšanie vašej konfigurácie." #: ../Xconfigurator.c:4125 msgid "Preparing to start the X server..." msgstr "Príprava na štart X servera..." #: ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Quit" msgstr "Koniec" #: ../Xconfigurator.c:4163 msgid "" "There is a problem with your X configuration. You may go back and modify " "your configuration or exit now." msgstr "" "Vo vašej konfigurácii X je problém. Môžete sa vrátiť späť a konfiguráciu " "upraviť, alebo skončiť." #: ../Xconfigurator.c:4200 msgid "You're Done!" msgstr "Hotovo!" #: ../Xtest.c:35 msgid "" "Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon " "booting. Would you like X to start when you reboot? " msgstr "" "Xconfigurator môže váš počítač nastaviť tak, aby sa po štarte počítača " "priamo spustili X Window. Želáte si sputiť X po štarte počítača? " #: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151 #, c-format msgid "" "Can you see this message?\n" "\n" "Automatic timeout in: %d seconds" msgstr "" "Vidíte tento výpis?\n" "\n" "Automaticky skončí po: %d sekundách" #: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305 msgid "_Yes" msgstr "_Áno" #: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312 msgid "_No" msgstr "_Nie" #: ../Xtest.c:255 msgid "_OK" msgstr "_OK" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tServer doesn't exist, can't continue.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tServer neexistuje - nie je možné pokračovať.\n" #~ msgid "%s: bad keytable %s\n" #~ msgstr "%s: chybná mapa klávesnice %s\n"