# Norwegian translation of Xconfigurator (bokmål dialect). # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Erik Troan , 1998. # Kjartan Maraas , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xconfigurator 4.1\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-11 00:19+0100\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas \n" "Language-Team: Norwegian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../Xconfigurator.c:193 msgid "" "This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections " "you make.\n" "\n" "The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A " "sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a " "standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n" "\n" "You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your " "configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your " "configuration and fine-tune it. Refer to " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the " "configuration process. \n" "\n" "For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), " "there are many chipset and card-specific options and settings. This program " "does not know about these. On some configurations some of these settings " "must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific " "READMEs. \n" "\n" "Before continuing with this program, make sure you know the chipset and " "amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this. " "It is also helpful if you know what server you want to run." msgstr "" "Dette programmet lager en enkel \"XF86Config\"-fil ut fra de menyvalgene du " "gjør.\n" "\n" "XF86Config-filen finnes vanligvis i /etc/X11 eller /usr/X11R6/lib/X11. Et " "eksempel på en slik fil følger med XFree86; den er konfigurert for et " "standard VGA-kort og en monitor med en oppløsning på 640x480.\n" "\n" "Du kan enten tilpasse denne medfølgende filen, eller lage en tilpasset fil " "med dette programmet og evt. finjustere den ytterligere manuelt. Se " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for en detaljert beskrivelse av " "konfigurasjonsprosessen.\n" "\n" "For aksellererte servere (inkl. aksellererte drivere i SVGA-serveren) er det " "mange brikkesett- og kortspesifikke opsjoner og innstillinger. Dette " "programmet kjenner ikke til dem. For noen konfigurasjoner må disse settes - " "se på mannualsidene for serverene og brikkesett-spesifikke README-filer.\n" "\n" "Før du fortsetter med dette programmet bør du vite hvilket brikkesett og " "hvor mye minne det er på skjermkortet. SuperProbe kan hjelpe til med dette. " "Det kan også være nyttig å vite hvilken server du vil kjøre." #: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19 msgid "" "Configuration file has been written. Take a look at it before running " "'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories " "searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. " "Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video " "resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately " "exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n" "\n" "For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" "\n" msgstr "" "Filen er skrevet. Ta en kikk på den før du kjører 'startx'. Legg merke til " "at XF86Config-filen må være i en av katalogene der serveren leter etter den " "(f.eks. /usr/X11R6/lib/X11) for å bli brukt. Når du kjører X kan du bytte " "oppløsning ved å trykke inn ctrl, alt og \"+\" eller \"-\" samtidig (NB: " "\"+\" og \"-\"-tastene det refereres til, er på det numeriske tastaturet). " "Ctrl, alt og backspace avslutter serveren.\n" "\n" "For mer informasjon om konfigurering, les " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" #: ../Xconfigurator.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åpne /etc/inittab: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:390 msgid "" "Select the video modes you would like to use. 8 bit modes allow for 256 " "colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true " "color. Performance will be slower, however, the higher you go. You should " "select at least one of the elements below." msgstr "" "Velg skjermmodiene du ønsker å bruke. 8 bit gir deg 256 farger, 16 bit gir " "deg 64k farger og 24 bit gir deg \"Sanne farger\". Ytelsen synker med økende " "fargedybde. Du bør velge minst ett av alternativene under." #: ../Xconfigurator.c:403 msgid "8 bit:" msgstr "8 bit:" #: ../Xconfigurator.c:406 msgid "16 bit:" msgstr "16 bit:" #: ../Xconfigurator.c:409 msgid "24 bit:" msgstr "24 bit:" #: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248 #: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 #: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557 #: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831 #: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008 #: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151 #: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509 #: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596 #: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214 #: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748 #: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278 #: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593 #: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008 #: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011 #: ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: ../Xconfigurator.c:421 msgid "Select Video Modes" msgstr "Velg skjermmodus" #: ../Xconfigurator.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke åpne /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: quotingen er gal på linje %d i /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:539 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: ventet ikke noen linje %d i /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:549 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke lese /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:601 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: Kritisk feil under lesing av /etc/sysconfig/mouse.\n" #: ../Xconfigurator.c:603 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: Sjekk rettighetene på /etc/sysconfig/mouse.\n" #: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794 #, c-format msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n" msgstr "%s: Husk også å kjøre dette programmet som root\n" #: ../Xconfigurator.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: kan ikke åpne /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:672 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "%s: quotingen er gal på linje %d i /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:698 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "%s: ventet ikke linje %d i /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:708 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: Kan ikke lese /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:790 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: Kritisk feil under lesing av /etc/sysconfig/keyboard.\n" #: ../Xconfigurator.c:792 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: Sjekk rettighetene på /etc/sysconfig/keyboard.\n" #: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817 msgid "Determining type of sun keyboard" msgstr "Bestemmer Sun-tastaturets type" #: ../Xconfigurator.c:935 msgid "" "Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical " "parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the " "whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, " "which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented " "in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there." msgstr "" "Nå skal monitoren konfigureres. De to kritiske parametrene er den vertikale " "oppfriskningfrekvensen, som er hastigheten på oppfriskning av hele " "monitoren, og den horisontale synkroniseringsfrekvensen.\n" "\n" "Disse parametrene finner du i manualen for monitoren - hvis du ikke finner " "den, kan du ta en kikk i monitordatabasen i/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors " "for å se om du finner monitoren din der." #: ../Xconfigurator.c:945 msgid "" "You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range.\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a " "horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in " "doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Du må oppgi den horisontale synkroniseringsfrekvensen for monitoren din. Du " "kan enten velge en av de forhåndsdefinerte verdiene eller oppgi en selv.\n" "Det er SVÆRT VIKTIG at du ikke oppgir for høye verdier. Hvis du er i tvil, " "velg konservativt." #: ../Xconfigurator.c:954 msgid "" "You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced " "modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)." msgstr "" "Du må oppgi den vertikale synkroniseringsfrekvensen for monitoren din. Du " "kan enten velge en av de forhåndsdefinerte eller oppgi en selv. For " "\"interlaced\" modi er det det høye tallet som teller (f.eks. 87 Hz " "istedenfor 43 Hz)." #: ../Xconfigurator.c:982 msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz" msgstr "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz" #: ../Xconfigurator.c:983 msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:984 msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514-kompatibel, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (ikke 800x600-modus)" #: ../Xconfigurator.c:985 msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:986 msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:987 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" msgstr "Ikke-interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:988 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" msgstr "Høyfrekvens SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" #: ../Xconfigurator.c:989 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz" msgstr "Monitor som klarer 1280x1024 @ 60 Hz" #: ../Xconfigurator.c:990 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz" msgstr "Monitor som klarer 1280x1024 @ 74 Hz" #: ../Xconfigurator.c:991 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz" msgstr "Monitor som klarer 1280x1024 @ 76 Hz" #: ../Xconfigurator.c:992 msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz" msgstr "Monitor som klarer 1600x1200 @ 70 Hz" #: ../Xconfigurator.c:993 msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz" msgstr "Monitor som klarer 1600x1200 @ 76 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1100 msgid "" "\n" "\n" "Monitor database was not found!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Fant ikke monitor-databasen!\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1108 msgid "" "\n" " These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n" " when specifying the monitor). You must specify the preceding\n" " '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n" "\n" msgstr "" "\n" " Disse generiske typene er også støttet (bruk 'Generic##' når du\n" " spesifiserer monitor). Ta med nullen hvis typen er under 10\n" " (f.eks. 'Generic02')\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1128 msgid "Monitor DB" msgstr "Monitordatabase" #: ../Xconfigurator.c:1129 #, c-format msgid "" "The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom " "monitor configuration closest to your actual monitor." msgstr "" "Klarte ikke å lese monitordatabasen %s. Velg en generisk konfigurasjon og " "tilpass den." #: ../Xconfigurator.c:1238 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: ../Xconfigurator.c:1244 msgid "Monitor Setup" msgstr "Monitoroppsett" #: ../Xconfigurator.c:1245 msgid "" "What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync " "frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list." msgstr "" "Hva slags monitor har du? Hvis du heller vil spesifisere frekvensene for " "monitoren, velg \"Tilpasset\" fra listen." #: ../Xconfigurator.c:1278 msgid "Custom Monitor Setup" msgstr "Egendefinert monitoroppsett" #: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299 msgid "Custom Monitor Setup (Continued)" msgstr "Egendefinert monitoroppsett (fortsatt)" #: ../Xconfigurator.c:1350 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Kan ikke lese kortdatabasen.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1380 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. Exiting.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "Kan ikke lese kortdatabasen. Avslutter.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1421 msgid "Unknown Server" msgstr "Ukjent server" #: ../Xconfigurator.c:1422 msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists." msgstr "En ukjent server-type." #: ../Xconfigurator.c:1496 #, c-format msgid " Resolution: %dx%d" msgstr " Oppløsning: %dx%d" #: ../Xconfigurator.c:1502 #, c-format msgid " Monitor type %d\n" msgstr " monitortype %d\n" #: ../Xconfigurator.c:1508 msgid "SBUS Probe" msgstr "SBUS-søk" #: ../Xconfigurator.c:1508 #, c-format msgid "" "SBUS probing found a:\n" "\n" " SBUS Entry: %s\n" "%s X Server : %s\n" msgstr "" "SBUS-søking fant en:\n" "\n" " SBUS-oppføring: %s\n" "%s X-server : %s\n" #: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560 #: ../Xconfigurator.c:1561 msgid "No match" msgstr "Ingen passende" #: ../Xconfigurator.c:1557 msgid "PCI Probe" msgstr "PCI-søk" #: ../Xconfigurator.c:1557 #, c-format msgid "" "PCI probing found a:\n" "\n" " PCI Entry: %s\n" " X Server : %s\n" msgstr "" "PCI-søk fant:\n" "\n" " PCI-kort: %s\n" " X-server: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:1582 msgid "Unlisted Card" msgstr "Kort som ikke er listet" #: ../Xconfigurator.c:1588 msgid "Choose a Card" msgstr "Velg et kort" #: ../Xconfigurator.c:1589 msgid "" "Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom " "of the list if your card isn't listed):" msgstr "" "Velg et kort fra listen under (eller velg \"Kort som ikke er listet\" fra " "bunnen av listen hvis du ikke finner kortet ditt):" #: ../Xconfigurator.c:1652 msgid "Pick a Server" msgstr "Velg en server" #: ../Xconfigurator.c:1652 msgid "Which server do you need?" msgstr "Hvilken server trenger du?" #: ../Xconfigurator.c:1680 msgid "No RAMDAC Setting (recommended)" msgstr "Ingen RAMDAC innstillinger (anbefalt)" #: ../Xconfigurator.c:1681 msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)" msgstr "AT&T 20C490 (S3 og AGX servere, ARK driver)" #: ../Xconfigurator.c:1682 msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1683 msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1684 msgid "AT&T 20C505 (S3)" msgstr "AT&T 20C505 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1685 msgid "BrookTree BT481 (AGX)" msgstr "BrookTree BT481 (AGX)" #: ../Xconfigurator.c:1686 msgid "BrookTree BT482 (AGX)" msgstr "BrookTree BT482 (AGX)" #: ../Xconfigurator.c:1687 msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)" msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1688 msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)" msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)" #: ../Xconfigurator.c:1690 msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1691 msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)" msgstr "S3 SDAC (86C716) (autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1693 msgid "S3 GenDAC (86C708)" msgstr "S3 GenDAC (86C708)" #: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731 msgid "S3 SDAC (86C716)" msgstr "S3 SDAC (86C716)" #: ../Xconfigurator.c:1696 msgid "STG-1700 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1700 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1697 msgid "STG-1703 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1703 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1698 msgid "TI 3020 (S3)" msgstr "TI 3020 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1699 msgid "TI 3025 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3025 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1700 msgid "TI 3026 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3026 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1701 msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 514 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1702 msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 524 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1703 msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 525 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1704 msgid "IBM RGB 526 (S3)" msgstr "IBM RGB 526 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1705 msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 528 (S3, autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1706 msgid "ICS5342 (S3, ARK)" msgstr "ICS5342 (S3, ARK)" #: ../Xconfigurator.c:1707 msgid "ICS5341 (W32)" msgstr "ICS5341 (W32)" #: ../Xconfigurator.c:1708 msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" #: ../Xconfigurator.c:1709 msgid "Normal DAC" msgstr "Normal DAC" #: ../Xconfigurator.c:1724 msgid "No Clockchip Setting (recommended)" msgstr "Ingen klokkeinnstillinger (anbefalt)" #: ../Xconfigurator.c:1725 msgid "Chrontel 8391" msgstr "Chrontel 8391" #: ../Xconfigurator.c:1726 msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)" msgstr "ICD2061A og kompatiblei (ICS9161A, DCS2824)" #: ../Xconfigurator.c:1727 msgid "ICS2595" msgstr "ICS2595" #: ../Xconfigurator.c:1728 msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)" msgstr "ICS5342 (lik SDAC, men ikke helt kompatibel)" #: ../Xconfigurator.c:1729 msgid "ICS5341" msgstr "ICS5341" #: ../Xconfigurator.c:1730 msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1732 msgid "STG 1703 (autodetected)" msgstr "STG 1703 (autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1733 msgid "Sierra SC11412" msgstr "Sierra SC11412" #: ../Xconfigurator.c:1734 msgid "TI 3025 (autodetected)" msgstr "TI 3025 (autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1735 msgid "TI 3026 (autodetected)" msgstr "TI 3026 (autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1736 msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)" msgstr "IBM RGB 51x/52x (autogjenkjent)" #: ../Xconfigurator.c:1747 msgid "" "It is possible that the hardware detection routines in the server some how " "cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the " "case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip " "or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly." msgstr "" "Det er mulig at rutinene for gjenkjenning av maskinvare i serveren kan " "kræsje systemet. Hvis dette skjer, hopp over dette neste gang. Serveren " "trenger muligens en Ramdac, ClockChip eller en annen spesiell opsjon(f.eks. " "\"nolinear\" for S3) for å starte." #: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462 #: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 #: ../Xconfigurator.c:2596 msgid "X Error" msgstr "X-feil" #: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553 #: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597 msgid "" "There was an error detecting the video ram on your card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Klarte ikke å finne ut hvor mye minne du har på kortet. Sett det manuelt." #: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982 msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n" msgstr "Feil: Ugyldig mengde videominne.\n" #: ../Xconfigurator.c:1936 msgid "Video Memory" msgstr "Videominne" #: ../Xconfigurator.c:1937 msgid "How much video memory do you have?" msgstr "Hvor mye videominne har du?" #: ../Xconfigurator.c:2005 msgid "RAMDAC Configuration" msgstr "RAMDAC-konfigurering" #: ../Xconfigurator.c:2006 msgid "Which RAMDAC do you have?" msgstr "Hva slags RAMDAC har du?" #: ../Xconfigurator.c:2024 msgid "Clockchip Configuration" msgstr "Clockchip-konfigurering" #: ../Xconfigurator.c:2025 msgid "Which Clockchip do you have?" msgstr "Hva slags Clockchip har du?" #: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846 msgid "Probe" msgstr "Undersøk" #: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115 msgid "Skip" msgstr "Hopp over" #: ../Xconfigurator.c:2057 msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?" msgstr "Vil du kjøre 'X -probeonly' nå?" #: ../Xconfigurator.c:2059 msgid "Probe for Clocks" msgstr "Søk etter kort-frekvenser." #: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151 msgid "Clock Probe Failed" msgstr "Søk feilet" #: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152 msgid "Configuration will proceed using default values." msgstr "Konfigureringen vil fortsette med standardverdier." #: ../Xconfigurator.c:2296 msgid "Unable to probe card - error running X\n" msgstr "Klarte ikke å undersøke kortet - klarte ikke å kjøre X\n" #: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339 msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n" msgstr "Klarte ikke å finne modus-linjer fra søkeresultat.\n" #: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419 #: ../Xconfigurator.c:2426 msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n" msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil i kickstart-modus\n" #: ../Xconfigurator.c:2445 msgid "Probing to begin" msgstr "Søking starter" #: ../Xconfigurator.c:2446 msgid "" "Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various " "information about your video card. It is normal for the screen to blink " "several times." msgstr "" "Xconfigurator vil nå kjøre X-serveren du valgte for å finne ut litt om " "skjermkortet. Monitoren vil normalt blinke noen ganger." #: ../Xconfigurator.c:2463 msgid "" "There was an error executing the X server in a probing mode. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "En feil oppstod da X-serveren ble kjørt i \"probe\"-modus. Du bør prøve å " "konfigurere kortet manuelt." #: ../Xconfigurator.c:2510 msgid "" "There was an error probing the clocks on your video card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Klarte ikke å søke etter klokkeverdiene for grafikk-kortet. Prøv å sette " "verdiene manuelt." #: ../Xconfigurator.c:2653 msgid "No Valid Modes" msgstr "Ingen gyldige modi." #: ../Xconfigurator.c:2654 msgid "" "No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is " "likely that the X server for your video card did not return the information " "in the way expected by this tool. You can still attempt to configure you " "video card manually." msgstr "" "Ingen gyldige modi ble funnet på 8, 16 eller 24 bits/pixel. Sannsynligvis " "returnerte ikke X-serveren informasjon slik dette programmet forventer. Du " "kan prøve å konfigurere kortet manuelt." #: ../Xconfigurator.c:2698 msgid "Probing finished" msgstr "Ferdig med undersøkelse." #: ../Xconfigurator.c:2698 msgid "Use Default" msgstr "Bruk standardverdi" #: ../Xconfigurator.c:2699 msgid "Let Me Choose" msgstr "La meg velge" #: ../Xconfigurator.c:2700 #, c-format msgid "" "Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode " "will be:\n" "\n" " Color Depth: %s bits per pixel\n" " Resolution : %s\n" "\n" "Do you want to accept this setting, or select for yourself?" msgstr "" "Xconfigurator har gjenkjent kortet. Anbefalt modus:\n" "\n" " Fargedybde: %s bits/pixel\n" " Oppløsning: %s\n" "\n" "Vil du bruke denne, eller velge en selv?" #: ../Xconfigurator.c:2752 msgid "" "An error occured during probing; please start over.\n" "\n" msgstr "" "Feil oppstod under søking, vennligst start på nytt.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:2755 msgid "The error occured trying to exec X." msgstr "Feilen oppstod da X ble forsøkt kjørt." #: ../Xconfigurator.c:2757 msgid "The error occured trying to exec grep." msgstr "Feilen oppstod da grep ble forsøkt kjørt." #. error occured #: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Error" msgstr "Feil" #: ../Xconfigurator.c:3212 msgid "Can't open file for writing. Perhaps you aren't root?" msgstr "Klarer ikke å skrive filen. Kanskje du ikke kjører som root?" #: ../Xconfigurator.c:3637 #, c-format msgid "Undetermined error number %d" msgstr "Ukjent feilnummer %d" #: ../Xconfigurator.c:3639 msgid "Fatal Error" msgstr "Kritisk feil" #: ../Xconfigurator.c:3640 msgid "" "A fatal error occured checking the status of the link\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n" "\n" msgstr "" "En feil oppstod da linken \n" "\n" "/usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "ble undersøkt. Husk at dette programmet må kjøres som root. Feilen var:\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:3652 msgid "Error with existing XF86Config" msgstr "Feil med eksisterende XF86Config" #: ../Xconfigurator.c:3652 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../Xconfigurator.c:3653 msgid "No" msgstr "Nei" #: ../Xconfigurator.c:3654 msgid "" "There is something wrong with the file\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "This file should normally be a link to\n" "\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Shall I make that link now?" msgstr "" "Det er noe galt med filen\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Denne filen skal normalt være en link\n" "til\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Skal denne linken lages nå?" #. warn user link is still not ok, should look into it #: ../Xconfigurator.c:3741 msgid "Warning" msgstr "Advarsel" #: ../Xconfigurator.c:3742 msgid "" "Since you did not set this link, the config file created with this utilty " "may not be used next time X is started.\n" "\n" "It is recommended you look into why this link is not currently set as " "recommended.\n" "\n" "The install will proceed now..." msgstr "" "Siden du ikke laget denne linken kan du ikke være sikket på at " "konfigurasjonsfilen laget med dette programmet vil bli brukt neste gang du " "starter X. Du bør undersøke hvorfor linken ikke ble satt som anbefalt.\n" "\n" "Installeringen fortsetter..." #: ../Xconfigurator.c:3845 msgid "Screen Configuration" msgstr "Skjermkonfigurering" #: ../Xconfigurator.c:3846 msgid "Don't Probe" msgstr "Ikke søk" #: ../Xconfigurator.c:3847 msgid "" "Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth. " "Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will " "automatically determine the best video mode/color depth possible for your " "system. There is a chance, however, this could lock up your system. If you " "would prefer to give the required information instead of having it probed, " "answer \"Don't Probe\" to the following question." msgstr "" "Xconfigurator skal nå sette standard oppløsning og fargedybde. De fleste " "moderne PCI-kort kan testes, og Xconfigurator vil automatisk kunne bestemme " "det beste moduset. Dette kan gå galt, og systemt låses. Hvis du heller vil " "gi den nødvendige informasjonen manuelt istendenfor å la Xconfigurator " "undersøke kortet, velg \"Ikke søk\"." #: ../Xconfigurator.c:4010 msgid "Welcome" msgstr "Velkommen" #: ../Xconfigurator.c:4011 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../Xconfigurator.c:4040 msgid "No card determined in kickstart - bailing\n" msgstr "Ingen kort funnet i kickstart - avbryter\n" #: ../Xconfigurator.c:4081 #, c-format msgid "tried to use %s\n" msgstr "prøvde å bruke %s\n" #: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122 msgid "Starting X" msgstr "Starter X" #: ../Xconfigurator.c:4116 msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration." msgstr "Xconfigurator vil nå starte X for å prøve din konfigurasjon." #: ../Xconfigurator.c:4125 msgid "Preparing to start the X server..." msgstr "Forbereder oppstart av X-serveren..." #: ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: ../Xconfigurator.c:4163 msgid "" "There is a problem with your X configuration. You may go back and modify " "your configuration or exit now." msgstr "" "Det er problemer med X-konfigurasjonen din. Du kan gå tilbake og modifisere " "konfigurasjonen eller avslutte nå." #: ../Xconfigurator.c:4200 msgid "You're Done!" msgstr "Du er ferdig!" #: ../Xtest.c:35 msgid "" "Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon " "booting. Would you like X to start when you reboot? " msgstr "" "Xconfigurator kan sette opp maskinen din til å starte X ved oppstart. Ønsker " "du at X skal starte automatisk når du starter maskinen på nytt? " #: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151 #, c-format msgid "" "Can you see this message?\n" "\n" "Automatic timeout in: %d seconds" msgstr "" "Kan du se denne meldingen?\n" "\n" "Automatisk tidsavbrudd om: %d sekunder" #: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305 msgid "_Yes" msgstr "_Ja" #: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312 msgid "_No" msgstr "_Nei" #: ../Xtest.c:255 msgid "_OK" msgstr "_Ok" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tServer doesn't exist, can't continue.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tServeren finnes ikke, avbryter.\n"