# Finnish messages for Xconfigurator # Revised by Raimo Koski , 1998. # # Status: # # 1998-05-17 # First version. msgid "" msgstr "" "POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n" "Last-Translator: Raimo Koski \n" "Language-Team: Finnish \n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Date: 1998-04-17 09:46:29-0400\n" "From: Erik Troan \n" "Xgettext-Options: --default-domain=Xconfigurator --add-comments --keyword=_ " "--keyword=N_\n" "Files: ../Xconfigurator.c\n" #: ../Xconfigurator.c:193 msgid "" "This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections " "you make.\n" "\n" "The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A " "sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a " "standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n" "\n" "You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your " "configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your " "configuration and fine-tune it. Refer to " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the " "configuration process. \n" "\n" "For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), " "there are many chipset and card-specific options and settings. This program " "does not know about these. On some configurations some of these settings " "must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific " "READMEs. \n" "\n" "Before continuing with this program, make sure you know the chipset and " "amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this. " "It is also helpful if you know what server you want to run." msgstr "" "Tämä ohjelma luo perusversion XF86Config-tiedostosta, sen perusteella mitä " "valintoja teet.\n" "\n" "XF86Config-tiedosto on yleensä hakemistossa /usr/X11R6/lib/X11 tai " "/etc/X11. XFree86:n mukana tulee esimerkkiversio XF86Config-tiedostosta, " "joka on konfiguroitu perus-VGA:lle ja 640x480 resoluutiolle.\n" "\n" "Voit joko ottaa esimerkkitiedoston pohjaksi ja muokata sen itse sopivaksi " "tai antaa tämän ohjelman luoda perusversion XF86Config-tiedostosta ja " "hienosäätää sitä käsin. Katso tiedostosta " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config yksityiskohtaiset ohjeet " "konfigurointiin.\n" "\n" "Kiihdytinkorttien palvelimille (mukaanlukien kiihdytetyt ajurit " "SVGA-palvelimessa) on olemassa useita piirisarja ja näyttökorttikohtaisia " "asetuksia. Tämä ohjelma ei tunne niitä. Joissakin tapauksissa näitä " "asetuksia pitää muuttaa. Katso lisäohjeita X-palvelinten man-sivuilta ja " "piirisarjakohtaisista README-tiedostoista.\n" "\n" "Ennen kuin jatkat tämän ohjelman ajoa, tarkista, että tiedät mikä piirisarja " "näyttökortissasi on ja kuinka paljon näyttömuistia näyttökortilla on. " "SuperProbe voi auttaa tässä. Se on myös silloin hyödyllinen, jos tiedät " "mitä X-palvelinta haluat käyttää." #: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19 #, fuzzy msgid "" "Configuration file has been written. Take a look at it before running " "'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories " "searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. " "Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video " "resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately " "exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n" "\n" "For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" "\n" msgstr "" "Tiedosto on kirjoitettu. Tarkista se ennen kuin komennat 'startx'. Huomaa, " "että XF86Config-tiedoston pitää olla jossakin hakemistossa, josta palvelin " "sitä etsii (esim. /usr/X11R6/lib/X11), jotta sitä voidaan käyttää. " "Palvelimen ollessa käynnissä voit vaihtaa näytön resoluutioita Ctrl, Alt ja " "'+' näppäimillä. Ctrl, Alt ja askelpalauttimen samanaikainen painaminen " "lopettaa palvelimen toiminnan (käytä sitä, jos monitori ei tahdistu jollekin " "näyttömoodille).\n" "\n" "Katso lisätietoja tiedostosta usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n" msgstr "%s: en voi avata tiedostoa /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:390 msgid "" "Select the video modes you would like to use. 8 bit modes allow for 256 " "colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true " "color. Performance will be slower, however, the higher you go. You should " "select at least one of the elements below." msgstr "" "Valitse haluamasi näyttömoodit. 8-bittiset moodit antavat 256 väriä, " "16-bittiset 64k väriä ja 24-bittiset kaikki värit. Suorituskyky kuitenkin " "laskee värimäärän noustessa. Sinun pitäisi valita ainakin yksi alla olevista " "vaihtoehdoista." #: ../Xconfigurator.c:403 msgid "8 bit:" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:406 msgid "16 bit:" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:409 msgid "24 bit:" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248 #: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 #: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557 #: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831 #: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008 #: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151 #: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509 #: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596 #: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214 #: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748 #: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278 #: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593 #: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008 #: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011 #: ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Back" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:421 msgid "Select Video Modes" msgstr "Valitse näyttötilat" #: ../Xconfigurator.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: en voi avata tiedostoa /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "" "%s: pariton lainausmerkki rivillä %d tiedostossa /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:539 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: rivi %d odottamaton tiedostossa /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:549 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: en voi lukea tiedostoa /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:601 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: Vakava virhe luettaessa tiedostoa /etc/sysconfig/mouse.\n" #: ../Xconfigurator.c:603 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: Tarkista tiedoston /etc/sysconfig/mouse käyttöoikeudet.\n" #: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794 #, c-format msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n" msgstr "%s: Tarkista myös, että ajat tätä ohjelmaa pääkäyttäjänä\n" #: ../Xconfigurator.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: en voi avata tiedostoa /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:672 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "" "%s: pariton lainausmerkki rivillä %d tiedostossa /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:698 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "%s: rivi %d odottamaton tiedostossa /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:708 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: en voi lukea tiedostoa /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:790 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: Vakava virhe luettaessa tiedostoa /etc/sysconfig/keyboard.\n" #: ../Xconfigurator.c:792 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: Tarkista tiedoston /etc/sysconfig/keyboard käyttöoikeudet.\n" #: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817 msgid "Determining type of sun keyboard" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:935 msgid "" "Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical " "parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the " "whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, " "which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented " "in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there." msgstr "" "Nyt sinun pitää määritellä näytön ominaisuudet. Kaksi tärkeintä parametriä " "ovat pystyvirkistystaajuus, joka on taajuus, jolla koko näyttö virkistetään " "ja tärkein on vaakavirkistystaajuus, joka on taajuus, jolla näytön " "vaakarivit piirretään.\n" "\n" "Sallitut vaaka- ja pystyvirkistystaajuudet pitäisi löytyä näytön " "käsikirjasta. Jos olet epävarma, voit tarkistaa löytyykö näyttösi " "näyttötietokannasta /usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors." #: ../Xconfigurator.c:945 msgid "" "You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range.\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a " "horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in " "doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Sinun pitää valita vaakavirkistystaajuus näytöllesi. Voit joko valita jonkin " "allaolevista alueista, jotka vastaavat teollisuusstandityyppejä tai syöttää " "jonkin muun alueen.\n" "On HYVIN TÄRKEÄÄ, että et valitse näyttötyyppiä, jonka vaakavirkistystaajuus " "on suurempi kuin oman näyttösi. Jos epäröit, valitse pienempi taajuus." #: ../Xconfigurator.c:954 msgid "" "You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced " "modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)." msgstr "" "Sinun pitää valita pystyvirkistystaajuus näytöllesi. Voit joko valita jonkin " "allaolevista alueista, jotka vastaavat teollisuusstandityyppejä tai syöttää " "jonkin muun alueen. Lomitetuille näyttötiloille, se luku, jolla on " "merkitystä on suurempi (esim. 87 Hz eikä 43 Hz)." #: ../Xconfigurator.c:982 msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz" msgstr "Perus-VGA, 640x480 @ 60 Hz" #: ../Xconfigurator.c:983 msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:984 msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514-yhteensopiva, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu (ei 800x600)" #: ../Xconfigurator.c:985 msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz lomitettu, 800x600 @ 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:986 msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" msgstr "Laajennettu Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:987 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" msgstr "Lomittamaton SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:988 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" msgstr "Korkeataajuuksinen SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" #: ../Xconfigurator.c:989 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 60 Hz tilaan" #: ../Xconfigurator.c:990 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 74 Hz tilaan" #: ../Xconfigurator.c:991 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 76 Hz tilaan" #: ../Xconfigurator.c:992 #, fuzzy msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 60 Hz tilaan" #: ../Xconfigurator.c:993 #, fuzzy msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz" msgstr "Näyttö, joka pystyy 1280x1024 @ 76 Hz tilaan" #: ../Xconfigurator.c:1100 msgid "" "\n" "\n" "Monitor database was not found!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Näyttötietokantaa ei löytynyt!\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1108 msgid "" "\n" " These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n" " when specifying the monitor). You must specify the preceding\n" " '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n" "\n" msgstr "" "\n" " Näitä yleisiä tyyppejä tuetaan myös (käytä vain 'Generic##' osaa,\n" " kun valitset näyttöä). Sinun täytyy valita edeltävä nolla (0), jos\n" " tyypin numero on pienempi kuin 10 (siis 'Generic02')\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1128 msgid "Monitor DB" msgstr "Näyttötietokanta" #: ../Xconfigurator.c:1129 #, c-format msgid "" "The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom " "monitor configuration closest to your actual monitor." msgstr "" "Näyttötietokantatiedostoa %s ei voitu ladata. Valitse mukautettu näytön " "konfigurointi, joka vastaa parhaiten näyttöäsi." #: ../Xconfigurator.c:1238 msgid "Custom" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1244 msgid "Monitor Setup" msgstr "Näytön määrittely" #: ../Xconfigurator.c:1245 msgid "" "What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync " "frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list." msgstr "" "Minkä tyyppinen näyttö sinulla on? Jos haluat mieluummin määritellä näyttösi " "synkronointitaajuudet, valitse \"Mukautettu\" listasta." #: ../Xconfigurator.c:1278 #, fuzzy msgid "Custom Monitor Setup" msgstr "Näytön määrittely" #: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299 #, fuzzy msgid "Custom Monitor Setup (Continued)" msgstr "Näytön määrittely (jatkuu)" #: ../Xconfigurator.c:1350 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "En voi lukea näyttökorttitietokantaa. \n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1380 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. Exiting.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "En voi lukea näyttökorttitietokantaa. Poistun.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1421 msgid "Unknown Server" msgstr "Tuntematon palvelin" #: ../Xconfigurator.c:1422 msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists." msgstr "Jotenkin jatkotilassa esiintyy tuntematon palvelintyyppi." #: ../Xconfigurator.c:1496 #, c-format msgid " Resolution: %dx%d" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1502 #, fuzzy, c-format msgid " Monitor type %d\n" msgstr "Näytön määrittely" #: ../Xconfigurator.c:1508 #, fuzzy msgid "SBUS Probe" msgstr "Tunnistus" #: ../Xconfigurator.c:1508 #, c-format msgid "" "SBUS probing found a:\n" "\n" " SBUS Entry: %s\n" "%s X Server : %s\n" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560 #: ../Xconfigurator.c:1561 msgid "No match" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1557 #, fuzzy msgid "PCI Probe" msgstr "Tunnistus" #: ../Xconfigurator.c:1557 #, c-format msgid "" "PCI probing found a:\n" "\n" " PCI Entry: %s\n" " X Server : %s\n" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1582 msgid "Unlisted Card" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1588 msgid "Choose a Card" msgstr "Valitse näyttökortti" #: ../Xconfigurator.c:1589 msgid "" "Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom " "of the list if your card isn't listed):" msgstr "" "Valitse näyttökortti alla olevasta listasta (tai valitse \"Muu näyttökotti\" " "listan lopusta, jos näyttökorttiasi ei löydy):" #: ../Xconfigurator.c:1652 msgid "Pick a Server" msgstr "Valitse palvelin" #: ../Xconfigurator.c:1652 msgid "Which server do you need?" msgstr "Mitä palvelinta tarvitset?" #: ../Xconfigurator.c:1680 msgid "No RAMDAC Setting (recommended)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1681 msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1682 msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1683 msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1684 msgid "AT&T 20C505 (S3)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1685 msgid "BrookTree BT481 (AGX)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1686 msgid "BrookTree BT482 (AGX)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1687 msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1688 msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1690 msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1691 msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1693 msgid "S3 GenDAC (86C708)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731 msgid "S3 SDAC (86C716)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1696 msgid "STG-1700 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1697 msgid "STG-1703 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1698 msgid "TI 3020 (S3)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1699 msgid "TI 3025 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1700 msgid "TI 3026 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1701 msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1702 msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1703 msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1704 msgid "IBM RGB 526 (S3)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1705 msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1706 msgid "ICS5342 (S3, ARK)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1707 msgid "ICS5341 (W32)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1708 msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1709 msgid "Normal DAC" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1724 msgid "No Clockchip Setting (recommended)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1725 msgid "Chrontel 8391" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1726 msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1727 msgid "ICS2595" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1728 msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1729 msgid "ICS5341" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1730 msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1732 msgid "STG 1703 (autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1733 msgid "Sierra SC11412" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1734 msgid "TI 3025 (autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1735 msgid "TI 3026 (autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1736 msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:1747 msgid "" "It is possible that the hardware detection routines in the server some how " "cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the " "case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip " "or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly." msgstr "" "On mahdollista, että laitteiston tunnistusrutiinit palvelimessa kaatavat " "koneen ja näyttö pysyy pimeänä. Jos näin käy, ohita tämä vaihe seuraavalla " "kerralla. Palvelin voi vaatia Ramdac, ClockChip tai erikoisparametrin (esim. " "\"nolinear\" S3:lle) tunnistuksen toimimiseksi ja kunnolla käynnistymiseen." #: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462 #: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 #: ../Xconfigurator.c:2596 msgid "X Error" msgstr "X:n virhe" #: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553 #: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597 msgid "" "There was an error detecting the video ram on your card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Virhe tapahtui tunnistettaessa näyttökortin muistin määrää. Kokeile " "näyttökortin määrittämistä käsin." #: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982 msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n" msgstr "Vakava virhe: epäkelpo näyttömuistin määrä.\n" #: ../Xconfigurator.c:1936 msgid "Video Memory" msgstr "Näyttömuisti" #: ../Xconfigurator.c:1937 msgid "How much video memory do you have?" msgstr "Kuinka paljon näyttömuistia sinulla on?" #: ../Xconfigurator.c:2005 msgid "RAMDAC Configuration" msgstr "RAMDAC:n konfigurointi" #: ../Xconfigurator.c:2006 msgid "Which RAMDAC do you have?" msgstr "Mikä RAMDAC sinulla on?" #: ../Xconfigurator.c:2024 msgid "Clockchip Configuration" msgstr "Kellopiirin konfigurointi" #: ../Xconfigurator.c:2025 msgid "Which Clockchip do you have?" msgstr "Mikä kellopiiri sinulla on?" #: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846 msgid "Probe" msgstr "Tunnistus" #: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115 msgid "Skip" msgstr "Ohita" #: ../Xconfigurator.c:2057 msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?" msgstr "Haluatko ajaa komennon 'X -probeonly' nyt?" #: ../Xconfigurator.c:2059 msgid "Probe for Clocks" msgstr "Kellotaajuuksien tunnistus" #: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151 msgid "Clock Probe Failed" msgstr "Kellotaajuuksien tunnistus ei onnistunut" #: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152 msgid "Configuration will proceed using default values." msgstr "Konfigurointi jatkaa oletusarvoilla" #: ../Xconfigurator.c:2296 msgid "Unable to probe card - error running X\n" msgstr "Kortin tunnistus ei onnistunut - virhe X:n ajossa\n" #: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339 msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n" msgstr "En voinut poimia mode-rivejä tunnistuksen tulosteesta.\n" #: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419 #: ../Xconfigurator.c:2426 msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n" msgstr "Väliaikaistiedoston luonti ei onnistunut kickstart-moodissa\n" #: ../Xconfigurator.c:2445 msgid "Probing to begin" msgstr "Tunnistus alkaa" #: ../Xconfigurator.c:2446 msgid "" "Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various " "information about your video card. It is normal for the screen to blink " "several times." msgstr "" "Xconfigurator käynnistää nyt valitsemasi X-palvelimen tunnistaakseen " "erinäisiä arvoja näyttökortistasi. Näyttö vilkkuu tavallisesti muutaman " "kerran." #: ../Xconfigurator.c:2463 msgid "" "There was an error executing the X server in a probing mode. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Tapahtui virhe ajettaessa X-palvelinta tunnistusmoodissa. Voit yrittää " "näyttökortin määrittelyä käsin." #: ../Xconfigurator.c:2510 msgid "" "There was an error probing the clocks on your video card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Tapahtui virhe tunnistettaessa näyttökorttisi kellotaajuuksia. Voit yrittää " "näyttökortin määrittelyä käsin." #: ../Xconfigurator.c:2653 msgid "No Valid Modes" msgstr "Ei käyttökelpoisia moodeja" #: ../Xconfigurator.c:2654 msgid "" "No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is " "likely that the X server for your video card did not return the information " "in the way expected by this tool. You can still attempt to configure you " "video card manually." msgstr "" "Käyttökelpoisia näyttömoodeja ei löytynyt 8, 16 tai 24 bittiä pikselillä " "tiloissa. On luultavaa, että näyttökorttisi X-palvelin ei tulostanut tietoja " "tämän ohjelman odottamassa muodossa. Voit silti yrittää näyttökortin " "määrittelyä käsin." #: ../Xconfigurator.c:2698 msgid "Probing finished" msgstr "Tunnistus valmis" #: ../Xconfigurator.c:2698 msgid "Use Default" msgstr "Käytä oletusta" #: ../Xconfigurator.c:2699 msgid "Let Me Choose" msgstr "Valitse" #: ../Xconfigurator.c:2700 #, c-format msgid "" "Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode " "will be:\n" "\n" " Color Depth: %s bits per pixel\n" " Resolution : %s\n" "\n" "Do you want to accept this setting, or select for yourself?" msgstr "" "Xconfigurator tunnisti onnistuneesti näyttökorttisi. Oletus näyttötila on:\n" "\n" " Värisyvyys: %s bittiä pikselille\n" " Resoluutio : %s\n" "\n" "Haluatko hyväksyä nämä asetukset vai tehdä valintoja?" #: ../Xconfigurator.c:2752 msgid "" "An error occured during probing; please start over.\n" "\n" msgstr "" "Virhe tunnistettaessa: aloita uudelleen.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:2755 msgid "The error occured trying to exec X." msgstr "Virhe käynnistettäessä X:ää." #: ../Xconfigurator.c:2757 msgid "The error occured trying to exec grep." msgstr "Virhe käynnistettäessä grep-ohjelmaa." #. error occured #: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../Xconfigurator.c:3212 msgid "Can't open file for writing. Perhaps you aren't root?" msgstr "" "En voi avata tiedostoa kirjoittamista varten. Et ole ehkä pääkäyttäjänä?" #: ../Xconfigurator.c:3637 #, c-format msgid "Undetermined error number %d" msgstr "Tunnistamaton virhe numero %d" #: ../Xconfigurator.c:3639 msgid "Fatal Error" msgstr "Vakava virhe" #: ../Xconfigurator.c:3640 msgid "" "A fatal error occured checking the status of the link\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n" "\n" msgstr "" "Vakava virhe tarkistettaessa symbolisen linkin tilaa\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Varmista, että olet pääkäyttäjä. Vakava virhe oli:\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:3652 msgid "Error with existing XF86Config" msgstr "Virhe olemassa olevassa XF86Config:ssa" #: ../Xconfigurator.c:3652 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #: ../Xconfigurator.c:3653 msgid "No" msgstr "Ei" #: ../Xconfigurator.c:3654 msgid "" "There is something wrong with the file\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "This file should normally be a link to\n" "\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Shall I make that link now?" msgstr "" "Tiedostossa \n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "on jotain vialla. Sen pitäisi olla linkki tiedostoon\n" "\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Teenkö oikean linkin nyt?" #. warn user link is still not ok, should look into it #: ../Xconfigurator.c:3741 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../Xconfigurator.c:3742 msgid "" "Since you did not set this link, the config file created with this utilty " "may not be used next time X is started.\n" "\n" "It is recommended you look into why this link is not currently set as " "recommended.\n" "\n" "The install will proceed now..." msgstr "" "Koska et tehnyt tätä linkkiä, tämän ohjelman tekemää konfigurointitiedostoa " "ei ehkä käytetä, kun X seuraavan kerran käynnistetään.\n" "\n" "Sinun pitäisi tarkistaa miksi tämä linkki ei ole kuten suositellaan.\n" "\n" "Asennus jatkuu..." #: ../Xconfigurator.c:3845 msgid "Screen Configuration" msgstr "Näytön konfigurointi" #: ../Xconfigurator.c:3846 msgid "Don't Probe" msgstr "Älä tunnista" #: ../Xconfigurator.c:3847 msgid "" "Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth. " "Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will " "automatically determine the best video mode/color depth possible for your " "system. There is a chance, however, this could lock up your system. If you " "would prefer to give the required information instead of having it probed, " "answer \"Don't Probe\" to the following question." msgstr "" "Xconfiguratorin pitää nyt asettaa oletusresoluutio ja värisyvyys. Useimmat " "uudet PCI-näyttökortit voidaan tunnistaa ja Xconfigurator voi " "automaattisesti päätellä parhaan näyttömoodin ja värisyvyyden " "järjestelmällesi. On kuitenkin mahdollista, että tämä kaataa koneen. Jos " "haluat itse syöttää tarvitut tiedot automaattitunnistuksen sijaan, vastaa " "\"Älä tunnista\" seuraavaan kysymykseen." #: ../Xconfigurator.c:4010 msgid "Welcome" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:4011 msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #: ../Xconfigurator.c:4040 msgid "No card determined in kickstart - bailing\n" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:4081 #, c-format msgid "tried to use %s\n" msgstr "yritin käyttää %s\n" #: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122 msgid "Starting X" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:4116 msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration." msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:4125 msgid "Preparing to start the X server..." msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Quit" msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:4163 msgid "" "There is a problem with your X configuration. You may go back and modify " "your configuration or exit now." msgstr "" #: ../Xconfigurator.c:4200 msgid "You're Done!" msgstr "Valmis!" #: ../Xtest.c:35 msgid "" "Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon " "booting. Would you like X to start when you reboot? " msgstr "" #: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151 #, c-format msgid "" "Can you see this message?\n" "\n" "Automatic timeout in: %d seconds" msgstr "" #: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305 #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "Kyllä" #: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Ei" #: ../Xtest.c:255 msgid "_OK" msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tServer doesn't exist, can't continue.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tPalvelinta ei ole, en voi jatkaa.\n" #~ msgid "%s: bad keytable %s\n" #~ msgstr "%s: viallinen näppäimistökartta %s\n"