# Czech messages for Xconfigurator # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Petr Kolar , 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Xconfigurator unknown\n" "POT-Creation-Date: 1999-04-15 22:01-0400\n" "PO-Revision-Date: 1999-04-09 14:39+0200\n" "Last-Translator: Petr Kolar \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../Xconfigurator.c:193 msgid "" "This program will create a basic XF86Config file, based on menu selections " "you make.\n" "\n" "The XF86Config file usually resides in /usr/X11R6/lib/X11 or /etc/X11. A " "sample XF86Config file is supplied with XFree86; it is configured for a " "standard VGA card and monitor with 640x480 resolution. \n" "\n" "You can either take the sample XF86Config as a base and edit it for your " "configuration, or let this program produce a base XF86Config file for your " "configuration and fine-tune it. Refer to " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config for a detailed overview of the " "configuration process. \n" "\n" "For accelerated servers (including accelerated drivers in the SVGA server), " "there are many chipset and card-specific options and settings. This program " "does not know about these. On some configurations some of these settings " "must be specified. Refer to the server man pages and chipset-specific " "READMEs. \n" "\n" "Before continuing with this program, make sure you know the chipset and " "amount of video memory on your video card. SuperProbe can help with this. " "It is also helpful if you know what server you want to run." msgstr "" "Tento program podle vašich voleb vytvoří výchozí konfigurační soubor " "XF86Config.\n" "\n" "Soubor XF86Config je obvykle umístěn v /usr/X11R6/lib/X11 nebo /etc/X11. S " "XFree86 je dodáván vzorový soubor XF86Config, který obsahuje konfiguraci pro " "standardní VGA kartu a monitor s rozlišením 640x480. \n" "\n" "Nyní můžete buď použít tento vzorový soubor a upravit jej podle konfigurace " "vašeho hardware, nebo nechat tento program vytvořit výchozí soubor " "XF86Config pro vaši konfiguraci a poté jej doladit. Podrobný popis " "konfiguračního postupu naleznete v /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config. \n" "\n" "Akcelerované X-servery (i akcelerované ovladače v SVGA X-serveru), mají " "mnoho různých voleb a nastavení podle čipové sady (chipset) použité na vaší " "kartě. Tento program všechny tyto volby nezná, takže v některých případech " "musíte některé z nich zadat ručně. Jejich popis je v manuálových stránkách a " "v souborech README pro jednotlivé X-servery a čipové sady. \n" "\n" "Než budete pokračovat, ujistěte se, že znáte čipovou sadu vaší videokarty a " "velikost její videopaměti. V některých případech může pomoci SuperProbe. Je " "užitečné vědět, který X-server chcete použít." #: ../Xconfigurator.c:215 ../Xtest.c:19 msgid "" "Configuration file has been written. Take a look at it before running " "'startx'. Note that the XF86Config file must be in one of the directories " "searched by the server (e.g. /etc/X11/XF86Config) in order to be used. " "Within the server press ctrl, alt and '+' simultaneously to cycle video " "resolutions. Pressing ctrl, alt and backspace simultaneously immediately " "exits the server (use if the monitor doesn't sync for a particular mode). \n" "\n" "For further configuration, refer to /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" "\n" msgstr "" "Konfigurační soubor byl uložen. Zkontrolujte jeho obsah před spuštěním " "'startx'. Aby byl konfigurační soubor XF86Config použit, musí být umístěn v " "jednom z adresářů prohledávaných X-serverem (např. /etc/X11/XF86Config). Po " "spuštění X můžete současným stisknutím Ctrl-Alt-+ přepínat dostupná " "rozlišení. Současným stisknutím Ctrl-Alt-Backspace ukončíte okamžitě X (lze " "použít, když obraz na monitoru není zasynchronizován). \n" "\n" "Dolaďování konfigurace je popsáno v /usr/X11R6/lib/X11/doc/README.Config.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:246 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/inittab: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít /etc/inittab: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:390 msgid "" "Select the video modes you would like to use. 8 bit modes allow for 256 " "colors, 16 bit modes allow for 64k colors, and 24 bit modes allow for true " "color. Performance will be slower, however, the higher you go. You should " "select at least one of the elements below." msgstr "" "Vyberte videorežimy, které chcete používat. V 8-bitových režimech je " "dostupných 256 barev, v 16-bitových režimech 65536 barev, a v 24-bitových " "režimech tak zvané věrné barvy (true color). Větší počet barev ovšem " "negativně ovlivňuje výkonost. Musíte vybrat alespoň jeden videorežim." #: ../Xconfigurator.c:403 msgid "8 bit:" msgstr "8 bit:" #: ../Xconfigurator.c:406 msgid "16 bit:" msgstr "16 bit:" #: ../Xconfigurator.c:409 msgid "24 bit:" msgstr "24 bit:" #: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1128 ../Xconfigurator.c:1248 #: ../Xconfigurator.c:1278 ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 #: ../Xconfigurator.c:1421 ../Xconfigurator.c:1508 ../Xconfigurator.c:1557 #: ../Xconfigurator.c:1593 ../Xconfigurator.c:1653 ../Xconfigurator.c:1831 #: ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:1938 ../Xconfigurator.c:2008 #: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151 #: ../Xconfigurator.c:2445 ../Xconfigurator.c:2462 ../Xconfigurator.c:2509 #: ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 ../Xconfigurator.c:2596 #: ../Xconfigurator.c:2653 ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:3214 #: ../Xconfigurator.c:3639 ../Xconfigurator.c:3741 ../Xconfigurator.c:3748 #: ../Xconfigurator.c:4010 ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4200 msgid "Ok" msgstr "OK" #: ../Xconfigurator.c:418 ../Xconfigurator.c:1248 ../Xconfigurator.c:1278 #: ../Xconfigurator.c:1290 ../Xconfigurator.c:1302 ../Xconfigurator.c:1593 #: ../Xconfigurator.c:1654 ../Xconfigurator.c:1939 ../Xconfigurator.c:2008 #: ../Xconfigurator.c:2026 ../Xconfigurator.c:2699 ../Xconfigurator.c:4011 #: ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Back" msgstr "Zpět" #: ../Xconfigurator.c:421 msgid "Select Video Modes" msgstr "Výběr videorežimů" #: ../Xconfigurator.c:463 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:491 ../Xconfigurator.c:506 ../Xconfigurator.c:521 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: chybné kvótování na řádku %d v souboru /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:539 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/mouse\n" msgstr "%s: neočekávaný řádek číslo %d v /etc/sysconfig/mouse\n" #: ../Xconfigurator.c:549 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/mouse: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít /etc/sysconfig/mouse: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:601 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: kritická chyba při čtení /etc/sysconfig/mouse.\n" #: ../Xconfigurator.c:603 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/mouse.\n" msgstr "%s: zkontrolujte práva souboru /etc/sysconfig/mouse.\n" #: ../Xconfigurator.c:605 ../Xconfigurator.c:794 #, c-format msgid "%s: Also - make sure you are running this program as root\n" msgstr "%s: - je program spuštěn uživatelem root?\n" #: ../Xconfigurator.c:640 #, c-format msgid "%s: cannot open /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: nelze otevřít /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:672 #, c-format msgid "%s: mismatched quotes on line %d in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "%s: chybné kvótování na řádku %d v souboru /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:698 #, c-format msgid "%s: line %d unexpected in /etc/sysconfig/keyboard\n" msgstr "%s: neočekávaný řádek číslo %d v /etc/sysconfig/keyboard\n" #: ../Xconfigurator.c:708 #, c-format msgid "%s: cannot read /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" msgstr "%s: nelze číst /etc/sysconfig/keyboard: %s\n" #: ../Xconfigurator.c:790 #, c-format msgid "%s: Critical error reading /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: kritická chyba při čtení /etc/sysconfig/keyboard.\n" #: ../Xconfigurator.c:792 #, c-format msgid "%s: Check permissions of /etc/sysconfig/keyboard.\n" msgstr "%s: zkontrolujte práva souboru /etc/sysconfig/keyboard.\n" #: ../Xconfigurator.c:814 ../Xconfigurator.c:817 msgid "Determining type of sun keyboard" msgstr "Zjišťování typu klávesnice sun" #: ../Xconfigurator.c:935 msgid "" "Now we want to set the specifications of the monitor. The two critical " "parameters are the vertical refresh rate, which is the rate at which the the " "whole screen is refreshed, and most importantly the horizontal sync rate, " "which is the rate at which scanlines are displayed.\n" "\n" "The valid range for horizontal sync and vertical sync should be documented " "in the manual of your monitor. If in doubt, check the monitor database " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors to see if your monitor is there." msgstr "" "Nyní je třeba zadat vlastnosti vašeho monitoru. Dva kritické parametry jsou " "snímkový kmitočet (vertical refresh rate), který udává, kolikrát za sekundu " "se vykreslí obsah obrazovky, a ještě důležitější řádkový kmitočet " "(horizontal sync rate), což je frekvence zobrazování jednotlivých řádků.\n" "\n" "Povolený rozsah kmitočtů by měl být uveden v příručce k vašemu monitoru. " "Pokud máte pochybnosti, podívejte se do databáze monitorů v souboru " "/usr/X11R6/lib/X11/doc/Monitors, zda tam váš monitor není." #: ../Xconfigurator.c:945 msgid "" "You must indicate the horizontal sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range.\n" "It is VERY IMPORTANT that you do not specify a monitor type with a " "horizontal sync range that is beyond the capabilities of your monitor. If in " "doubt, choose a conservative setting." msgstr "" "Zadejte řádkový kmitočet (horizontal sync range) vašeho monitoru. Můžete buď " "vybrat jeden z předdefinovaných rozsahů, které odpovídají nejrozšířenějším " "typům monitorů, nebo zadat přímo konkrétní rozsah.\n" "JE VELMI DŮLEŽITÉ, abyste zadali hodnoty, které odpovídají možnostem vašeho " "monitoru. Pokud jste na pochybách, vyberte nejužší rozsah." #: ../Xconfigurator.c:954 msgid "" "You must indicate the vertical sync range of your monitor. You can either " "select one of the predefined ranges below that correspond to " "industry-standard monitor types, or give a specific range. For interlaced " "modes, the number that counts is the high one (e.g. 87 Hz rather than 43 Hz)." msgstr "" "Zadejte snímkový kmitočet (vertical sync range) vašeho monitoru. Můžete buď " "vybrat jeden z předdefinovaných rozsahů, které odpovídají nejrozšířenějším " "typům monitorů, nebo zadat přímo konkrétní rozsah. Pro prokládané režimy " "zadejte násobek kmitočtu (např. 87 Hz místo 43 Hz)." #: ../Xconfigurator.c:982 msgid "Standard VGA, 640x480 @ 60 Hz" msgstr "Standardní VGA, 640x480 na 60 Hz" #: ../Xconfigurator.c:983 msgid "Super VGA, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super VGA, 800x600 na 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:984 msgid "8514 Compatible, 1024x768 @ 87 Hz interlaced (no 800x600)" msgstr "8514 kompatibilní, 1024x768 na 87 Hz prokládaný (ne 800x600)" #: ../Xconfigurator.c:985 msgid "Super VGA, 1024x768 @ 87 Hz interlaced, 800x600 @ 56 Hz" msgstr "Super VGA, 1024x768 na 87 Hz prokládaný, 800x600 na 56 Hz" #: ../Xconfigurator.c:986 msgid "Extended Super VGA, 800x600 @ 60 Hz, 640x480 @ 72 Hz" msgstr "Extended Super VGA, 800x600 na 60 Hz, 640x480 na 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:987 msgid "Non-Interlaced SVGA, 1024x768 @ 60 Hz, 800x600 @ 72 Hz" msgstr "Neprokládaný SVGA, 1024x768 na 60 Hz, 800x600 na 72 Hz" #: ../Xconfigurator.c:988 msgid "High Frequency SVGA, 1024x768 @ 70 Hz" msgstr "High Frequency SVGA, 1024x768 na 70 Hz" #: ../Xconfigurator.c:989 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 60 Hz" msgstr "Monitor pracující v rozlišení 1280x1024 na 60 Hz" #: ../Xconfigurator.c:990 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 74 Hz" msgstr "Monitor pracující v rozlišení 1280x1024 na 74 Hz" #: ../Xconfigurator.c:991 msgid "Monitor that can do 1280x1024 @ 76 Hz" msgstr "Monitor pracující v rozlišení 1280x1024 na 76 Hz" #: ../Xconfigurator.c:992 msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 70 Hz" msgstr "Monitor pracující v rozlišení 1600x1200 na 70 Hz" #: ../Xconfigurator.c:993 msgid "Monitor that can do 1600x1200 @ 76 Hz" msgstr "Monitor pracující v rozlišení 1600x1200 na 76 Hz" #: ../Xconfigurator.c:1100 msgid "" "\n" "\n" "Monitor database was not found!\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Databáze monitorů nebyla nalezena!\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1108 msgid "" "\n" " These generic types are also supported (use only the 'Generic##' part\n" " when specifying the monitor). You must specify the preceding\n" " '0' if the type is less than 10 (ie. 'Generic02')\n" "\n" msgstr "" "\n" " Tyto blíže neurčené typy jsou také podporovány (použijte pouze část\n" " 'Generic##' při zadávání typu). Pokud číslo typu je menší než 10,\n" " musíte zadat úvodní '0' (např. 'Generic02')\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1128 msgid "Monitor DB" msgstr "Databáze monitorů" #: ../Xconfigurator.c:1129 #, c-format msgid "" "The monitor database file %s could not be loaded. Please select a custom " "monitor configuration closest to your actual monitor." msgstr "" "Soubor %s s databází monitorů nelze načíst. Prosím vyberte vlastní " "konfiguraci monitoru s hodnotami nejbližšími vašemu monitoru." #: ../Xconfigurator.c:1238 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: ../Xconfigurator.c:1244 msgid "Monitor Setup" msgstr "Nastavení monitoru" #: ../Xconfigurator.c:1245 msgid "" "What type of monitor do you have? If you would rather specify the sync " "frequencies of your monitor, choose \"Custom\" from the list." msgstr "" "Jaký typ monitoru máte? Chcete-li místo typu zadat přímo synchronizační " "kmitočty monitoru, vyberte ze seznamu volbu \"Vlastní\"." #: ../Xconfigurator.c:1278 msgid "Custom Monitor Setup" msgstr "Vlastní nastavení monitoru" #: ../Xconfigurator.c:1287 ../Xconfigurator.c:1299 msgid "Custom Monitor Setup (Continued)" msgstr "Vlastní nastavení monitoru (pokračování)" #: ../Xconfigurator.c:1350 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. \n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Nelze načíst databázi karet. \n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1380 msgid "" "\n" "\n" "Can't read card database. Exiting.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Nelze načíst databázi karet. Konec.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:1421 msgid "Unknown Server" msgstr "Neznámý X-server" #: ../Xconfigurator.c:1422 msgid "Somehow in continue mode an unknown server type exists." msgstr "Pokračujete s neznámým X-serverem." #: ../Xconfigurator.c:1496 #, c-format msgid " Resolution: %dx%d" msgstr "Rozlišení: %dx%d" #: ../Xconfigurator.c:1502 #, c-format msgid " Monitor type %d\n" msgstr " Typ monitoru %d\n" #: ../Xconfigurator.c:1508 msgid "SBUS Probe" msgstr "Automatická detekce SBUS" #: ../Xconfigurator.c:1508 #, c-format msgid "" "SBUS probing found a:\n" "\n" " SBUS Entry: %s\n" "%s X Server : %s\n" msgstr "" "Při automatické detekci SBUS nalezeno:\n" "\n" " SBUS Položka: %s\n" "%s X-server : %s\n" #: ../Xconfigurator.c:1512 ../Xconfigurator.c:1514 ../Xconfigurator.c:1560 #: ../Xconfigurator.c:1561 msgid "No match" msgstr "Žádná shoda" #: ../Xconfigurator.c:1557 msgid "PCI Probe" msgstr "Automatická detekce PCI" #: ../Xconfigurator.c:1557 #, c-format msgid "" "PCI probing found a:\n" "\n" " PCI Entry: %s\n" " X Server : %s\n" msgstr "" "Při automatické detekci PCI nalezeno:\n" "\n" " PCI Položka: %s\n" " X-server : %s\n" #: ../Xconfigurator.c:1582 msgid "Unlisted Card" msgstr "Jiná karta" #: ../Xconfigurator.c:1588 msgid "Choose a Card" msgstr "Vyberte kartu" #: ../Xconfigurator.c:1589 msgid "" "Pick a Card from the list below (Or choose \"Unlisted Card\" at the bottom " "of the list if your card isn't listed):" msgstr "" "Vyberte kartu z níže uvedeného seznamu (nebo zvolte \"Jiná karta\" z konce " "seznamu, pokud vaše karta v seznamu není):" #: ../Xconfigurator.c:1652 msgid "Pick a Server" msgstr "Vyberte X-server:" #: ../Xconfigurator.c:1652 msgid "Which server do you need?" msgstr "Který server chcete použít" #: ../Xconfigurator.c:1680 msgid "No RAMDAC Setting (recommended)" msgstr "Bez nastavení RAMDAC (doporučeno)" #: ../Xconfigurator.c:1681 msgid "AT&T 20C490 (S3 and AGX servers, ARK driver)" msgstr "AT&T 20C490 (X-servery S3 and AGX, ovladač ARK)" #: ../Xconfigurator.c:1682 msgid "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C498/21C498/22C498 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1683 msgid "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetected)" msgstr "AT&T 20C409/20C499 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1684 msgid "AT&T 20C505 (S3)" msgstr "AT&T 20C505 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1685 msgid "BrookTree BT481 (AGX)" msgstr "BrookTree BT481 (AGX)" #: ../Xconfigurator.c:1686 msgid "BrookTree BT482 (AGX)" msgstr "BrookTree BT482 (AGX)" #: ../Xconfigurator.c:1687 msgid "BrookTree BT485/9485 (S3)" msgstr "BrookTree BT485/9485 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1688 msgid "Sierra SC15025 (S3, AGX)" msgstr "Sierra SC15025 (S3, AGX)" #: ../Xconfigurator.c:1690 msgid "S3 GenDAC (86C708) (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) (autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1691 msgid "S3 SDAC (86C716) (autodetected)" msgstr "S3 SDAC (86C716) (autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1693 msgid "S3 GenDAC (86C708)" msgstr "S3 GenDAC (86C708)" #: ../Xconfigurator.c:1694 ../Xconfigurator.c:1731 msgid "S3 SDAC (86C716)" msgstr "S3 SDAC (86C716)" #: ../Xconfigurator.c:1696 msgid "STG-1700 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1700 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1697 msgid "STG-1703 (S3, autodetected)" msgstr "STG-1703 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1698 msgid "TI 3020 (S3)" msgstr "TI 3020 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1699 msgid "TI 3025 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3025 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1700 msgid "TI 3026 (S3, autodetected)" msgstr "TI 3026 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1701 msgid "IBM RGB 514 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 514 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1702 msgid "IBM RGB 524 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 524 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1703 msgid "IBM RGB 525 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 525 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1704 msgid "IBM RGB 526 (S3)" msgstr "IBM RGB 526 (S3)" #: ../Xconfigurator.c:1705 msgid "IBM RGB 528 (S3, autodetected)" msgstr "IBM RGB 528 (S3, autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1706 msgid "ICS5342 (S3, ARK)" msgstr "ICS5342 (S3, ARK)" #: ../Xconfigurator.c:1707 msgid "ICS5341 (W32)" msgstr "ICS5341 (W32)" #: ../Xconfigurator.c:1708 msgid "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" msgstr "IC Works w30C516 ZoomDac (ARK)" #: ../Xconfigurator.c:1709 msgid "Normal DAC" msgstr "Normální DAC" #: ../Xconfigurator.c:1724 msgid "No Clockchip Setting (recommended)" msgstr "Bez nastavení hodinového čipu (doporučeno)" #: ../Xconfigurator.c:1725 msgid "Chrontel 8391" msgstr "Chrontel 8391" #: ../Xconfigurator.c:1726 msgid "ICD2061A and compatibles (ICS9161A, DCS2824)" msgstr "ICD2061A a kompatibilní (ICS9161A, DCS2824)" #: ../Xconfigurator.c:1727 msgid "ICS2595" msgstr "ICS2595" #: ../Xconfigurator.c:1728 msgid "ICS5342 (similar to SDAC, but not completely compatible)" msgstr "ICS5342 (podobný SDAC, ale ne zcela kompatibilní)" #: ../Xconfigurator.c:1729 msgid "ICS5341" msgstr "ICS5341" #: ../Xconfigurator.c:1730 msgid "S3 GenDAC (86C708) and ICS5300 (autodetected)" msgstr "S3 GenDAC (86C708) a ICS5300 (autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1732 msgid "STG 1703 (autodetected)" msgstr "STG 1703 (autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1733 msgid "Sierra SC11412" msgstr "Sierra SC11412" #: ../Xconfigurator.c:1734 msgid "TI 3025 (autodetected)" msgstr "TI 3025 (autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1735 msgid "TI 3026 (autodetected)" msgstr "TI 3026 (autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1736 msgid "IBM RGB 51x/52x (autodetected)" msgstr "IBM RGB 51x/52x (autodetekce)" #: ../Xconfigurator.c:1747 msgid "" "It is possible that the hardware detection routines in the server some how " "cause the system to crash and the screen to remain blank. If this is the " "case, skip this step the next time. The server may need a Ramdac, ClockChip " "or special option (e.g. \"nolinear\" for S3) to probe and start-up correctly." msgstr "" "Je možné, že při pokusu o automatickou detekci zamrzne počítač a obrazovka " "zůstane prázdná. Pokud k tomu dojde, přeskočte příště tento krok. Bude " "pravděpodobně nutné nastavit Ramdac, ClockChip, případně některé speciální " "volby (např. \"nolinear\" pro S3), aby automatická detekce a spuštění " "proběhlo bez problémů." #: ../Xconfigurator.c:1831 ../Xconfigurator.c:1899 ../Xconfigurator.c:2462 #: ../Xconfigurator.c:2509 ../Xconfigurator.c:2552 ../Xconfigurator.c:2581 #: ../Xconfigurator.c:2596 msgid "X Error" msgstr "Chyba X" #: ../Xconfigurator.c:1832 ../Xconfigurator.c:1900 ../Xconfigurator.c:2553 #: ../Xconfigurator.c:2582 ../Xconfigurator.c:2597 msgid "" "There was an error detecting the video ram on your card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Při detekci videopaměti došlo k chybě. Nezbývá vám než zadat konfiguraci " "videokarty ručně." #: ../Xconfigurator.c:1837 ../Xconfigurator.c:1905 ../Xconfigurator.c:1982 msgid "Fatal error: Invalid amount of video memory.\n" msgstr "Fatální chyba: špatná velikost videopaměti.\n" #: ../Xconfigurator.c:1936 msgid "Video Memory" msgstr "Videopaměť" #: ../Xconfigurator.c:1937 msgid "How much video memory do you have?" msgstr "Kolik videopaměti má vaše videokarta?" #: ../Xconfigurator.c:2005 msgid "RAMDAC Configuration" msgstr "Konfigurace RAMDAC" #: ../Xconfigurator.c:2006 msgid "Which RAMDAC do you have?" msgstr "Jaký máte RAMDAC?" #: ../Xconfigurator.c:2024 msgid "Clockchip Configuration" msgstr "Konfigurace hodinového obvodu (clockchip)" #: ../Xconfigurator.c:2025 msgid "Which Clockchip do you have?" msgstr "Jaký máte hodinový obvod (clockchip)?" #: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:3846 msgid "Probe" msgstr "Automatická detekce" #: ../Xconfigurator.c:2053 ../Xconfigurator.c:4115 msgid "Skip" msgstr "Vynechat" #: ../Xconfigurator.c:2057 msgid "Do you want to run 'X -probeonly' now?" msgstr "Chcete nyní spustit 'X -probeonly'?" #: ../Xconfigurator.c:2059 msgid "Probe for Clocks" msgstr "Automatické detekce hodin" #: ../Xconfigurator.c:2118 ../Xconfigurator.c:2151 msgid "Clock Probe Failed" msgstr "Automatické detekce hodin selhala" #: ../Xconfigurator.c:2119 ../Xconfigurator.c:2152 msgid "Configuration will proceed using default values." msgstr "Při následující konfiguraci budou použity implicitní hodnoty." #: ../Xconfigurator.c:2296 msgid "Unable to probe card - error running X\n" msgstr "Nelze automaticky detekovat videokartu - chyba při spuštění X\n" #: ../Xconfigurator.c:2320 ../Xconfigurator.c:2330 ../Xconfigurator.c:2339 msgid "Couldn't grep mode lines from probe output.\n" msgstr "Nelze načíst (grep) řádky s režimem z výstupu automat. detekce.\n" #: ../Xconfigurator.c:2408 ../Xconfigurator.c:2413 ../Xconfigurator.c:2419 #: ../Xconfigurator.c:2426 msgid "Failed to create tempfile in kickstart mode\n" msgstr "V režimu kickstart nelze vytvořit dočasný soubor\n" #: ../Xconfigurator.c:2445 msgid "Probing to begin" msgstr "Zahájit automatickou detekci" #: ../Xconfigurator.c:2446 msgid "" "Xconfigurator will now run the X server you selected to probe various " "information about your video card. It is normal for the screen to blink " "several times." msgstr "" "Xconfigurator nyní bude spouštět X-server v testovacím režimu pro detekci " "různých informací o vaší videokartě. Je normální, že přitom několikrát " "zabliká obrazovka." #: ../Xconfigurator.c:2463 msgid "" "There was an error executing the X server in a probing mode. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Při spuštění X-serveru v testovacím režimu došlo k chybě. Nezbývá vám než " "zadat konfiguraci videokarty ručně." #: ../Xconfigurator.c:2510 msgid "" "There was an error probing the clocks on your video card. You should try " "configuring the video card manually." msgstr "" "Při automatické detekci hodinových kmitočtů vaší karty došlo k chybě. " "Nezbývá vám než zadat konfiguraci videokarty ručně." #: ../Xconfigurator.c:2653 msgid "No Valid Modes" msgstr "Žádný korektní videorežim" #: ../Xconfigurator.c:2654 msgid "" "No valid video modes were autodetected at 8, 16, or 24 bits per pixel. It is " "likely that the X server for your video card did not return the information " "in the way expected by this tool. You can still attempt to configure you " "video card manually." msgstr "" "Žádný vhodný videorežim pro barevné hloubky 8, 16, or 24 bitů na pixel nebyl " "detekován. Je pravděpodobné, že X-server pro vaši kartu nevrací informace " "způsobem očekávaným tímto programem. Můžete se pokusit zkonfigurovat vaši " "videokartu ručně." #: ../Xconfigurator.c:2698 msgid "Probing finished" msgstr "Automatická detekce ukončena" #: ../Xconfigurator.c:2698 msgid "Use Default" msgstr "Implicitní" #: ../Xconfigurator.c:2699 msgid "Let Me Choose" msgstr "Chci vybírat" #: ../Xconfigurator.c:2700 #, c-format msgid "" "Xconfigurator has sucessfully probed your video card. The default video mode " "will be:\n" "\n" " Color Depth: %s bits per pixel\n" " Resolution : %s\n" "\n" "Do you want to accept this setting, or select for yourself?" msgstr "" "Xconfigurator úspěšně detekoval vaši videokartu. Implicitní videorežim " "bude:\n" "\n" " Barevná hloubka : %s bitů na pixel\n" " Rozlišení : %s\n" "\n" "Chcete použít toto nastavení nebo si chcete vybrat jiné?" #: ../Xconfigurator.c:2752 msgid "" "An error occured during probing; please start over.\n" "\n" msgstr "" "Došlo k chybě při automatické detekci; prosím spusťte program znovu.\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:2755 msgid "The error occured trying to exec X." msgstr "Došlo k chybě při pokusu o spuštění X" #: ../Xconfigurator.c:2757 msgid "The error occured trying to exec grep." msgstr "Došlo k chybě při pokusu o spuštění programu grep." #. error occured #: ../Xconfigurator.c:2758 ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: ../Xconfigurator.c:3212 msgid "Can't open file for writing. Perhaps you aren't root?" msgstr "Soubor nelze otevřít pro zápis. Musíte být root." #: ../Xconfigurator.c:3637 #, c-format msgid "Undetermined error number %d" msgstr "Blíže neurčená chyba číslo %d" #: ../Xconfigurator.c:3639 msgid "Fatal Error" msgstr "Fatální chyba" #: ../Xconfigurator.c:3640 msgid "" "A fatal error occured checking the status of the link\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Make sure you are running this utility as root. The fatal error was:\n" "\n" msgstr "" "Při kontrole odkazu\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "došlo k fatální chybě. Přesvědčte se, že spouštíte tento program jako " "uživatel root. Chyba byla:\n" "\n" #: ../Xconfigurator.c:3652 msgid "Error with existing XF86Config" msgstr "Chyba v existujícím XF86Config" #: ../Xconfigurator.c:3652 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../Xconfigurator.c:3653 msgid "No" msgstr "Ne" #: ../Xconfigurator.c:3654 msgid "" "There is something wrong with the file\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "This file should normally be a link to\n" "\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Shall I make that link now?" msgstr "" "Mám problémy se souborem\n" "\n" " /usr/X11R6/lib/X11/XF86Config\n" "\n" "Tento soubor má normálně být odkaz na\n" "\n" " /etc/X11/XF86Config\n" "\n" "Mám tento odkaz vytvořit?" #. warn user link is still not ok, should look into it #: ../Xconfigurator.c:3741 msgid "Warning" msgstr "Varování" #: ../Xconfigurator.c:3742 msgid "" "Since you did not set this link, the config file created with this utilty " "may not be used next time X is started.\n" "\n" "It is recommended you look into why this link is not currently set as " "recommended.\n" "\n" "The install will proceed now..." msgstr "" "Protože jste nevytvořili tento odkaz, konfigurační soubor vytvořený tímto " "programem, nebude možná použit při příštím startu X.\n" "\n" "Podívejte se, proč tento odkaz není nastaven, jak je doporučeno.\n" "\n" "Bude provedena instalace..." #: ../Xconfigurator.c:3845 msgid "Screen Configuration" msgstr "Konfigurace zobrazování" #: ../Xconfigurator.c:3846 msgid "Don't Probe" msgstr "Nedetekovat" #: ../Xconfigurator.c:3847 msgid "" "Xconfigurator now needs to setup the default resolution and color depth. " "Most modern PCI video cards can be probed, and Xconfigurator will " "automatically determine the best video mode/color depth possible for your " "system. There is a chance, however, this could lock up your system. If you " "would prefer to give the required information instead of having it probed, " "answer \"Don't Probe\" to the following question." msgstr "" "Xconfigurator nyní nastaví implicitní rozlišení a barevnou hloubku. Většinu " "moderních PCI videokaret lze automaticky detekovat, a Xconfigurator " "automaticky nastaví nejlepší možný videorežim a barevnou hloubku pro váš " "systém. Může se ovšem stát, že při tom dojde k zamrznutí počítače. Pokud " "nechcete provádět automatickou detekci a chcete zadat potřebné informace " "ručně, vyberte volbu \"Nedetekovat\"." #: ../Xconfigurator.c:4010 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: ../Xconfigurator.c:4011 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: ../Xconfigurator.c:4040 msgid "No card determined in kickstart - bailing\n" msgstr "Při kickstartu nebyla určena videokarta - končím\n" #: ../Xconfigurator.c:4081 #, c-format msgid "tried to use %s\n" msgstr "zkusil jsem použít %s\n" #: ../Xconfigurator.c:4115 ../Xconfigurator.c:4122 msgid "Starting X" msgstr "X Startuje" #: ../Xconfigurator.c:4116 msgid "Xconfigurator will now start X to test your configuration." msgstr "Xconfigurator nyní spustí X, aby otestoval vaši konfiguraci." #: ../Xconfigurator.c:4125 msgid "Preparing to start the X server..." msgstr "Příprava na start X serveru..." #: ../Xconfigurator.c:4162 msgid "Quit" msgstr "Skončit" #: ../Xconfigurator.c:4163 msgid "" "There is a problem with your X configuration. You may go back and modify " "your configuration or exit now." msgstr "" "Vaše konfigurace X není v pořádku. Můžete se buď vrátit zpátky a změnit ji, " "nebo ukončit tento program." #: ../Xconfigurator.c:4200 msgid "You're Done!" msgstr "Hotovo!" #: ../Xtest.c:35 msgid "" "Xconfigurator can set up your computer to automatically start X upon " "booting. Would you like X to start when you reboot? " msgstr "" "Xconfigurator může nastavit, aby váš počítač automaticky spustil X při " "startu. Chcete automaticky spouštět X při startu Linuxu? " #: ../Xtest.c:102 ../Xtest.c:151 #, c-format msgid "" "Can you see this message?\n" "\n" "Automatic timeout in: %d seconds" msgstr "" "Vidíte tuto zprávu?\n" "\n" "Automatická promlka (timeout) za %d sekund" #: ../Xtest.c:164 ../Xtest.c:305 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" #: ../Xtest.c:172 ../Xtest.c:312 msgid "_No" msgstr "_Ne" #: ../Xtest.c:255 msgid "_OK" msgstr "_OK" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\tServer doesn't exist, can't continue.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\tServer neexistuje - nelze pokračovat.\n" #~ msgid "%s: bad keytable %s\n" #~ msgstr "%s: chybná tabulka kláves %s\n"